In further comments, he noted that the humanitarian situation in Darfur had deteriorated, and emphasized the need for the timely deployment of UNAMID. | UN | وأشار في تعليقات أخرى إلى أن الحالة الإنسانية في دارفور قد تدهورت، وشدد على ضرورة نشر العملية المختلطة في الوقت المحدد. |
The Assistant Secretary-General also emphasized that the humanitarian situation on the ground was deteriorating. | UN | كما أكد الأمين العام المساعد أن الحالة الإنسانية تتدهور على أرض الواقع. |
The Assistant Secretary-General also emphasized that the humanitarian situation on the ground was deteriorating. | UN | كما أكد السيد فال أن الحالة الإنسانية على الأرض تتدهور. |
Noting with regret that the humanitarian situation has not improved, owing to the severe economic deterioration and the prevailing drought, and that significant humanitarian needs continue to exist throughout Tajikistan, | UN | وإذ تلاحظ مع الأسف أن الحالة الإنسانية لم تتحسن بسبب التدهور الحاد في الحالة الاقتصادية وانتشار الجفاف، وأن طاجيكستان بكامله لا يزال يحتاج إلى مساعدات إنسانية كبيرة، |
The Secretary-General's assessment is that the humanitarian situation is worsening, and he emphasizes the seriousness of food insecurity in Afghanistan. | UN | ويرى الأمين العام أن الحالة الإنسانية تزداد سوءا، وهو يؤكد على خطورة حالة انعدام الأمن الغذائي في أفغانستان. |
The assumption is that the humanitarian situation in Vakaga is comparable to that in the rest of the country. | UN | ولكننا نفترض أن الحالة الإنسانية في فاكاغا مشابهة للأوضاع في بقية البلاد. |
Noting also with concern that the humanitarian situation remains fragile throughout Somalia, | UN | وإذ تلاحظ بقلق أيضاً أن الحالة الإنسانية لا تزال هشة في جميع أنحاء الصومال، |
The Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs emphasized that the humanitarian situation in Haiti remained dire. | UN | وأكدت وكيلة الأمين العام للشؤون الإنسانية أن الحالة الإنسانية في هايتي ما زالت مزرية. |
He underlined that the humanitarian situation in Somalia had continued to deteriorate. | UN | وأكد أن الحالة الإنسانية في الصومال ما زالت تتدهور. |
The Emergency Relief Coordinator updated the Council on her trip to South Sudan, noting that the humanitarian situation was particularly dire. | UN | ووافت منسقة الإغاثة في حالات الطوارئ المجلسَ بآخر المستجدات فيما يتعلق برحلتها إلى جنوب السودان، مشيرة إلى أن الحالة الإنسانية متردية بصفة خاصة. |
18. The mission found that the humanitarian situation in the country remains precarious. | UN | 18 - وجدت البعثة أن الحالة الإنسانية في البلد لا تزال هشة. |
She noted that the humanitarian situation was particularly dire, with a huge increase in the number of internally displaced persons and of newly registered refugees from South Sudan in neighbouring countries. | UN | وأشارت إلى أن الحالة الإنسانية بالغة الصعوبة، يصحبها زيادة هائلة في عدد النازحين داخليا وفي الأعداد المسجلة حديثا من اللاجئين من جنوب السودان والبلدان المجاورة. |
A key issue emanating from the briefings was that the humanitarian situation in Southern Kordofan and Blue Nile has gravely deteriorated since the conflict began six months ago in the two regions. | UN | وكان من بين القضايا الرئيسية المنبثقة عن الإحاطتين أن الحالة الإنسانية في جنوب كردفان والنيل الأزرق تتدهور بشكل خطير منذ بدء النـزاع في المنطقتين قبل ستة أشهر. |
He also noted that the humanitarian situation had also worsened, characterized by the displacement of the population and appalling human rights violations, including the abduction of children and rape. | UN | ولاحظ كذلك أن الحالة الإنسانية ساءت بدورها جرّاء تشريد السكان، وبسبب الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان التي يتعرضون لها، بما فيها خطف الأطفال والاغتصاب. |
Let me end by emphasizing that the humanitarian situation in Afghanistan and parts of the region continues to require our strong international attention and generous support. | UN | وأود أن أختتم بياني بالتأكيد على أن الحالة الإنسانية في أفغانستان وأجزاء من المنطقة لا تزال تتطلب اهتمامنا القوي ودعمنا السخي على الصعيد الدولي. |
Mr. Nhlapo said that the humanitarian situation remained critical in northern Uganda even though peace talks had just started with the Lord's Resistance Army rebels. | UN | وأشار السيد نهلابو إلى أن الحالة الإنسانية في شمال أوغندا لا تزال حرجة على الرغم من الشروع في محادثات السلام مع متمردي جيش الرب للمقاومة. |
Noting with regret that the humanitarian situation has not improved, owing to the severe economic situation and the effects of drought, and that significant humanitarian needs continue to exist throughout Tajikistan, | UN | وإذ تلاحظ مع الأسف أن الحالة الإنسانية لم تتحسن، بسبب سوء الحالة الاقتصادية وآثار الجفاف، وأنه لا تزال هناك احتياجات إنسانية كبيرة في جميع أرجاء طاجيكستان، |
It is clear to us from the report that the humanitarian situation and the daily living and socio-economic conditions in the occupied Palestinian territories have not improved since the last report. | UN | ويتضح لنا من التقرير أن الحالة الإنسانية وأوضاع المعيشة اليومية والأوضاع الاجتماعية الاقتصادية في الأراضي الفلسطينية المحتلة لم تتحسن منذ التقرير الماضي. |
The Coordinator stressed that the humanitarian situation had significantly deteriorated as a result of the drought, continued conflict, restricted flow of commercial goods into areas affected by military operations, increasing food prices and low funding for humanitarian activities. | UN | وأكدت السيدة أموس أن الحالة الإنسانية قد تدهورت بشكل كبير نتيجة الجفاف واستمرار النـزاع وتقييد تدفق السلع التجارية إلى المناطق المتأثرة بالعمليات العسكرية، وزيادة أسعار الأغذية، وخفض التمويل المخصص للأنشطة الإنسانية. |
Mr. Fernandez-Taranco underscored that the humanitarian situation in eastern Ukraine, particularly with the onset of winter, remained of the utmost concern, and he stressed the urgent need to redouble efforts to assist the internally displaced persons and refugees. | UN | وركز السيد فرنانديز - تارانكو على أن الحالة الإنسانية في شرق أوكرانيا، ولا سيما مع بداية فصل الشتاء، لا تزال مدعاة للقلق الشديد، وأكد على الحاجة الملحة إلى مضاعفة الجهود لمساعدة المشردين داخليا واللاجئين. |