The recent realization of the International Monetary Fund is that reducing inequality is not only good but essential for economic growth. | UN | وأدرك صندوق النقد الدولي مؤخراً أن الحد من عدم المساواة ليس أمراً جيداً فقط بل هو أساسي للنمو الاقتصادي. |
In its final report in 2008, the Commission concluded that reducing health inequities is an ethical imperative. | UN | وخلصت اللجنة في تقريرها النهائي في عام 2008 إلى أن الحد من الفوارق الصحية واجب أخلاقي. |
Consequently it is assumed that reducing the use of coercion is an achievable objective. | UN | وبناء عليه، يُفترض أن الحد من استخدام الإكراه هو هدف يمكن تحقيقه. |
Mindful that the reduction of tensions brought about by a change in nuclear doctrines would positively impact on international peace and security and improve the conditions for the further reduction and the elimination of nuclear weapons, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن الحد من التوترات عن طريق إحداث تغيــر في المذاهب النووية سيكون لــه أثر إيجابـي على السلام والأمن الدوليين، وسيوفـر ظروفا أفضل لإجراء مزيـد من الخفض للأسلحة النووية وإزالتهـا، |
Mindful that the reduction of tensions brought about by a change in nuclear doctrines would positively impact on international peace and security and improve the conditions for the further reduction and the elimination of nuclear weapons, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن الحد من التوترات عن طريق إحداث تغيــر في المذاهب النووية سيكون لــه أثر إيجابـي على السلام والأمن الدوليين، وسيوفـر ظروفا أفضل لإجراء مزيـد من الخفض للأسلحة النووية وإزالتهـا، |
We know all too well that reduction of nuclear armaments does not provide much comfort to the people of the world, for even one nuclear weapon, by design or by accident, can wreak untold destruction. | UN | ونحن نعلم جيدا أن الحد من التسلح النووي لا يوفر الكثير من الطمأنينة لسكان العالم، لأنه يمكن حتى لسلاح نووي واحد أن يُحدث، عن قصد أو عن غير قصد، دمارا لا يوصف. |
" The Special Rapporteur [of the Commission] considers that control of the permissibility of reservations is the primary responsibility of the States parties. | UN | " ويرى المقرر الخاص [للجنة القانون الدولي] أن الحد من جواز إبداء التحفظات يشكل المسؤولية الأساسية للدول الأطراف. |
The Panel also noted that reducing and preventing deforestation is the mitigation option with the largest and most immediate carbon stock impact in terms of reducing carbon emissions into the atmosphere. | UN | كما لاحظ الفريق أن الحد من إزالة الغابات ومنعها هو خيار التخفيف الذي له أكبر وأسرع تأثير على رصيد الكربون من حيث خفض انبعاثات الكربون إلى الغلاف الجوي. |
The meeting found that reducing potentially negative impacts of financial services liberalization required an effective regulatory framework to precede liberalization. | UN | 58- ووجد الاجتماع أن الحد من الآثار السلبية المحتملة لتحرير الخدمات المالية يتطلب إطاراً تنظيمياً فعالاً يسبق التحرير. |
And, finally, we know from our own experience that reducing poverty needs strong economic growth and a vibrant private sector. | UN | وأخيرا، نعلم من تجربتنا الخاصة أن الحد من الفقر يقتضي نموا اقتصاديا قويا وقطاعا خاصا يتدفق بالحيوية. |
Some stressed that reducing hunger should be a key objective of aid. | UN | وشدد البعض على أن الحد من الجوع ينبغي أن يكون هدفا رئيسيا للمعونة. |
The report stressed that reducing inequality and promoting productive employment and decent work for all should be an objective of macroeconomic policy as well as social policy. | UN | وشدد التقرير على أن الحد من عدم المساواة وتعزيز العمالة المنتجة والعمل اللائق للجميع ينبغي أن يكونا هدفا لسياسات الاقتصاد الكلي وكذلك السياسات الاجتماعية. |
Furthermore, the Committee stresses that reducing litigation also requires that the causes underlying the high level of recourse to the internal justice system be identified and addressed. | UN | وعلاوة على ذلك، تؤكد اللجنة على أن الحد من التقاضي يتطلب أيضا تحديد الأسباب الكامنة وراء ارتفاع معدل اللجوء إلى نظام العدل الداخلي ومعالجتها. |
Bearing in mind that the reduction of poverty and the elimination of extreme poverty remain an ethical and moral imperative of humankind, based on the respect for human dignity, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن الحد من الفقر والقضاء على الفقر المدقع يبقيان ضرورة أخلاقية ومعنوية للبشرية، أساسها احترام كرامة الإنسان، |
Bearing in mind that the reduction of poverty and the elimination of extreme poverty remain an ethical and moral imperative of humankind, based on the respect for human dignity, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن الحد من الفقر والقضاء على الفقر المدقع يبقيان ضرورة أخلاقية ومعنوية للبشرية، أساسها احترام كرامة الإنسان، |
Bearing in mind that the reduction of poverty and the elimination of extreme poverty remain an ethical and moral imperative of humankind, based on the respect for human dignity, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن الحد من الفقر والقضاء على الفقر المدقع يبقيان ضرورة أخلاقية ومعنوية للبشرية، أساسها احترام كرامة الإنسان، |
Mindful that reduction of tensions brought about by a change in nuclear doctrines would positively impact on international peace and security and improve the conditions for the further reduction and the elimination of nuclear weapons, | UN | وإذ تضع نصب عينيها أن الحد من التوترات الناجم عن تغير في المذاهب النووية سيكون له أثر إيجابي في السلام والأمن الدوليين وسيوفر ظروفا أفضل لإجراء مزيد من الخفض للأسلحة النووية وإزالتها، |
Mindful that reduction of tensions brought about by a change in nuclear doctrines would positively impact on international peace and security and improve the conditions for the further reduction and the elimination of nuclear weapons, | UN | وإذ تضع نصب عينيها أن الحد من التوترات الناجم عن تغير المذاهب النووية سيكون له أثر إيجابي على السلم واﻷمن الدوليين وسيوفر ظروفا أفضل ﻹجراء مزيد من الخفض لﻷسلحة النووية وإزالتها، |
“The Special Rapporteur [of the Commission] considers that control of the permissibility of reservations is the primary responsibility of the States parties. | UN | " ويرى المقرر الخاص ]للجنة القانون الدولي[ أن الحد من جواز إبداء التحفظات يشكل المسؤولية الأساسية للدول الأطراف. |
WHEREAS, the Participants recognize that limiting the adverse impacts of climate change requires a global solution, to which the Participants can make significant contributions, and the Participants have a mutual interest in working together in this area; | UN | وحيث أن المشتركين يدركون أن الحد من اﻵثار الضارة لتغير المناخ يتطلب حلا عالميا يمكن أن يسهم فيه المشتركون إسهاما كبيرا، وأن للمشتركين مصلحة مشتركة في العمل معا في هذا المجال؛ |
While appreciating the efforts of the Secretary-General to reduce waste in this area, the Committee considered the limitation of distribution to missions of only two copies of official documents per mission too restrictive. | UN | وبينما تقدر الجهود التي يبذلها اﻷمين العام في الحد من الهدر في هذا المجال، فإن اللجنة ترى أن الحد من توزيع الوثائق على البعثات بالاكتفاء بتزويد كل بعثة بنسختين فقط من الوثائق الرسمية هو إجراء تقييدي. |
cuts in deployments were no substitute for irreversible reductions aimed at the total elimination of nuclear weapons. | UN | وذكر أن الحد من نشر الأسلحة ليس بديلاً لإجراء تخفيضات لا رجعة فيها من أجل الإزالة الكاملة للأسلحة النووية. |
It follows from this that curbing land degradation and desertification can make important contributions to reducing poverty and generating benefits at the community level as well as at the country level. | UN | وما يستخلص من ذلك هو أن الحد من تردي الأراضي والتصحر قد يسهم مساهمة كبيرة في التخفيف من وطأة الفقر وتحقيق فوائد على مستوى المجتمعات المحلية، وكذلك على المستوى القطري. |
Disaster risk reduction would certainly fall under this provision. | UN | ولا شك أن الحد من أخطار الكوارث يدخل في إطار هذا الحكم. |