While mindful of the concerns expressed by the United States delegation, the sponsors would request that the proposed amendments should be withdrawn. | UN | ومع أن الشواغل التي أعربت عنها الولايات المتحدة لا تغيب عن بال مقدمي مشروع القرار فإنهم يطلبون سحب هذه التعديلات. |
the concerns expressed by the delegation of France regarding possible drafting ambiguities could be addressed in the commentary. | UN | وذكر أن الشواغل التي أعرب عنها وفد فرنسا فيما يتعلق بغموض الصياغة المحتمل يمكن تبديدها بالتعليق. |
We believe that the concerns that a number of delegations have expressed with regard to the text are legitimate and should duly be taken into account. | UN | ونعتقد أن الشواغل التي أعرب عنها عدد من الوفود بخصوص النص شواغل مشروعة وينبغي مراعاتها على النحو الواجب. |
It noted that concerns remain over whether these measures have been effectively implemented. | UN | ولاحظت أن الشواغل لا تزال قائمة إزاء مدى قدرة البلد على تنفيذ تلك التدابير تنفيذاً فعالاً. |
It was noted, for example, that concerns raised by broad definitions of investment could be addressed through qualifications in the operative provisions. | UN | ولوحظ على سبيل المثال أن الشواغل التي تثيرها التعاريف الواسعة للاستثمار يمكن معالجتها من خلال إيراد شروط في النصوص التنفيذية. |
OIOS concluded that the concerns expressed by departments and offices were valid. | UN | وخلُص المكتب إلى أن الشواغل التي أعربت عنها الإدارات والمكاتب في محلها. |
Some delegates expressed the view that the concerns expressed about the method might not inevitably apply. | UN | ورأى بعض الوفود أن الشواغل المعرب عنها بشأنه قد لا تتحقق حتما. |
She would like to know whether the delegation considered that the concerns expressed by the Committee in that question were justified. | UN | وأعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كان الوفد يرى أن الشواغل التي عبرت عنها اللجنة في ذلك السؤال كان لها ما يبررها. |
the concerns expressed by the Committee about a number of laws would be conveyed to Parliament with a view to making appropriate amendments. | UN | وأضاف أن الشواغل التي أعربت عنها اللجنة بشأن عدد من القوانين ستحال إلى البرلمان بغية إجراء التعديلات الملائمة. |
Moreover, the Secretary-General believes that the concerns raised by JIU would be addressed by the proposal contained in paragraph 8 above, to include additional clarifying language in the appropriate section of the commentary. | UN | وفضلا عن ذلك، يعتقد الأمين العام أن الشواغل التي طرحتها وحدة التفتيش المشتركة سيعالجها الاقتراح الوارد في الفقرة 8 أعلاه، القاضي بإدراج عبارات إضافية إيضاحية في الجزء المناسب من الشرح. |
the concerns expressed by the representative of France were taken care of by the interlinking of draft article 1 and draft article 18. | UN | وأضاف أن الشواغل التي أعرب عنها ممثل فرنسا يمكن تبديدها بالربط بين مشروع المادة 1 ومشروع المادة 18. |
My delegation believes that the concerns that have been expressed here today by a number of speakers on the need to rationalize the work of the Committee are justified. | UN | ويعتقد وفد بلادي أن الشواغل التي أعرب عنها عدد من المتكلمين هنا اليوم بشأن الحاجة إلى ترشيد عمل اللجنة هي شواغل مبررة. |
the concerns expressed by the delegations of the United States of America and Singapore could be considered in the Guide to Enactment. | UN | وأوضح أن الشواغل التي أعرب عنها وفدا الولايات المتحدة وسنغافورة يمكن مراعاتها في دليل الاشتراع. |
The Chair and a number of members explained that the concerns had indeed been taken into account, but had not proved sufficient to change the members' views. | UN | وأوضحت الرئيسة وعدد من الأعضاء أن الشواغل قد وضعت بالفعل في الاعتبار ولكنها لم تكن كافية لتغيير وجهات نظر الأعضاء. |
the concerns expressed by the States or groups of States which had submitted written representations appeared to have been met. | UN | وعلى ذلك يبدو أن الشواغل التي أعربت عنها الدول أو مجموعات الدول التي قدمت تعليقات خطية لبيت. |
We therefore believe that the concerns expressed by some Asian delegations have been fully taken into account in the revised draft. | UN | لذلك نعتقد أن الشواغل التي أعربت عنها بعض الوفود اﻵسيوية قد أخذت تماما في الاعتبار في المشروع المنقح. |
7. The Advisory Committee notes that the concerns expressed by the Board in its report (A/67/5 (Vol. | UN | 7 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الشواغل التي أعرب عنها المجلس في تقريره |
The criteria for the selection of follow-up recommendations are that the concerns addressed in those recommendations constitute a major obstacle to women's enjoyment of their rights and thus to the implementation of the Convention as a whole and that their implementation would be feasible within the suggested time frame. | UN | ومعيار اختيار توصيات المتابعة هو أن الشواغل التي تتناولها هذه التوصيات تشكل عقبة رئيسية أمام تمتع المرأة بحقوقها، وبالتالي لتنفيذ الاتفاقية ككل، وأن يكون تنفيذها ممكناً في الإطار الزمني المقترح. |
Recent experience with sophisticated methods, such as digital signatures, has shown that concerns about cost and complexity often limit the practical use of authentication and signature techniques. | UN | وقد بينت الخبرة الحديثة في الطرائق المتطورة، كالتوقيعات الرقمية، أن الشواغل بشأن التكلفة ومدى التعقيد كثيرا ما تحدُّ من الاستخدام العملي لتقنيات التوثيق والتوقيع. |
It is evident that concerns about sustainability have added a new dimension to the development endeavour which implies the need for additional resources. | UN | ومن البديهي أن الشواغل المتعلقة بالاستدامة قد أضافت بعدا جديدا لمسعى التنمية مما ينطوي بداهة على الحاجة الى موارد إضافية. |
Mexico also maintains that concerns about the catastrophic humanitarian consequences of nuclear weapons should be the basis for actions in the area of disarmament. | UN | كما ترى المكسيك أن الشواغل إزاء العواقب الإنسانية الكارثية للأسلحة النووية ينبغي أن تشكل أساسا لاتخاذ إجراءات في مجال نزع السلاح. |
We further believe that the security concerns of States extend beyond narrowly defined regions. | UN | كما أننا نعتقد أن الشواغل الأمنية للدول تتخطى المناطق المحددة في نطاق ضيق. |