"أن المحكمة الأوروبية" - Traduction Arabe en Anglais

    • that the European Court
        
    • the European Court of
        
    • that the Court
        
    • that ECHR
        
    • that the ECHR
        
    It also notes that the European Court of Human Rights has examined whether the deceased was discriminated against in connection with the enjoyment of her property. UN كما تلاحظ أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان نظرت فيما إذا كانت المتوفية قد تعرضت للتمييز فيما يتعلق بالتمتع بملكيتها.
    Concerning human rights obligations, it was indicated that the European Court of Human Rights decided in the case of Behrami v. France that human rights obligations could be attributed to international organizations. UN وفيما يتعلق بالالتزامات بموجب حقوق الإنسان، أُشير إلى أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قررت في قضية بيهرامي ضد فرنسا أن التزامات حقوق الإنسان يمكن أن تُعزى إلى المنظمات الدولية.
    The Committee therefore concludes that the European Court has not examined the same matter. UN وعليه، تخلص اللجنة إلى أن المحكمة الأوروبية لم تنظر في نفس القضية.
    Furthermore, some delegations noted that the European Court of Human Rights had acted as a catalyst for that regional trend. UN وعلاوة على ذلك، أشارت بعض الوفود إلى أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان تتصرف كمحفز لهذا الاتجاه الإقليمي.
    6.2 The Committee notes that this matter was already considered by the European Court of Human Rights on 8 December 1997. UN 6-2 وتلاحظ اللجنة أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان سبق وأن نظرت في هذه المسألة في 8 كانون الأول/ديسمبر 1997.
    The Committee therefore concludes that the European Court has not examined the same matter. UN وعليه، تخلص اللجنة إلى أن المحكمة الأوروبية لم تنظر في نفس القضية.
    In that respect, she emphasized that the European Court of Human Rights required a sufficient likelihood - not a demonstration - of actual injury. UN وأكدت في هذا الصدد أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان تشترط احتمالاً كافياً - لا بياناً - للضرر الفعلي.
    The communication adds that the European Court of Human Rights has expressed the same opinion, recorded in its judgement in Case No. 25803/4 and 2581/04, Batasuna versus Spain. UN وتضيف الرسالة أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قد أعربت عن الرأي نفسه، الذي سُجِّل في حكمها الصادر في القضية رقم 25803/4 و2581/04، باتاسونا ضد إسبانيا.
    The author also states that the European Court of Human Rights has unequivocally reaffirmed that the right to defend oneself includes the power to actually conduct one's own defence, give instructions to lawyers, question witnesses and exercise the other prerogatives inherent in that right. UN كما يشير صاحب البلاغ إلى أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أكدت مجدداً بصورة قاطعة أن حق الشخص في الدفاع عن نفسه يتضمن قدرته الفعلية على الدفاع شخصياً عن نفسه، وإعطاء تعليمات للمحامين، واستجواب الشهود، وممارسة الامتيازات الأخرى المدرجة في ذلك الحق.
    The author also states that the European Court of Human Rights has unequivocally reaffirmed that the right to defend oneself includes the power to actually conduct one's own defence, give instructions to lawyers, question witnesses and exercise the other prerogatives inherent in that right. UN كما يشير صاحب البلاغ إلى أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أكدت مجدداً بصورة قاطعة أن حق الشخص في الدفاع عن نفسه يتضمن قدرته الفعلية على الدفاع شخصياً عن نفسه، وإعطاء تعليمات للمحامين، واستجواب الشهود، وممارسة الامتيازات الأخرى المتأصلة في ذلك الحق.
    The author recalls that the European Court of Human Rights has rejected the arguments that have been advanced by certain States that such delays are attributable to the time required to gather expert evidence or to judicial bodies' backlogs. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قد رفضت الحجج التي قدمتها بعض الدول لتبرير التأخير وإرجاعه إلى الوقت اللازم لجمع أدلة الخبراء أو إلى تراكم القضايا في الهيئات القضائية.
    The author claims that the European Court has no jurisdiction in respect of Spain where the right of appeal is concerned because Spain has not ratified Protocol No. 7 to the European Convention, which recognizes the right of appeal. UN ويدعي صاحب البلاغ أن المحكمة الأوروبية ليست لها أي ولاية فيما يتعلق بإسبانيا التي يُطرح فيها مشكل الحق في الاستئناف لأن إسبانيا لم تصدق على البروتوكول رقم 7 للاتفاقية الأوروبية، الذي يقر الحق في الاستئناف.
    It should also be mentioned that the European Court of Human Rights has not pronounced upon the validity or otherwise of the Treaties nor on the legality of the Turkish intervention of 1974. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان لم تصدر حكما إزاء سريان أو عدم سريان المعاهدات، أو مدى قانونية التدخل التركي عام 1974.
    No case law exists that would support that the European Court of Human Rights would deliberately extend its investigation into issues excluded from the application. UN ولا توجد سابقة قضائية تؤكد أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قد توسع نطاق تحقيقاتها عمداً لتشمل مسائل خارجة عن موضوع الطلب.
    The Committee notes that the European Court examined the facts that are now being presented by the author, as well as the legal procedure in its entirety. UN وتلاحظ اللجنة أن المحكمة الأوروبية درست الوقائع المعروضة عليها الآن من صاحبة البلاغ، فضلاً عن الإجراءات القضائية التي دُرست في مجملها.
    The Committee notes that the European Court examined the facts that are now being presented by the author, as well as the legal procedure in its entirety. UN وتلاحظ اللجنة أن المحكمة الأوروبية درست الوقائع المعروضة عليها الآن من صاحبة البلاغ، فضلاً عن الإجراءات القضائية التي دُرست في مجملها.
    The Committee therefore concludes that the State party's reservation cannot be denied simply on the assumption that the European Court did not issue a judgement on the merits of the author's application. UN وبناء عليه، تخلص اللجنة إلى أنه لا يمكن إنكار تحفظ الدولة الطرف لمجرد افتراض أن المحكمة الأوروبية لم تصدر حكماً بشأن وقائع الدعوى المرفوعة من صاحب البلاغ.
    The authors reiterate that the European Court of Human Rights has found French procedures to change a family name to be excessively long. UN وتكرر مقدمات البلاغ التأكيد على أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان وجدت أن الإجراءات الفرنسية المتّبعة لتغيير الاسم العائلي تستغرق وقتاً أطول مما ينبغي.
    It notes that the deceased's claim was thoroughly and comprehensively examined by the European Court of Human Rights. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن المحكمة الأوروبية نظرت بصورة كاملة ومتعمقة في ادعاء المتوفية.
    Should the Committee reason that the Court has not examined the case on its merits, but only on procedural issues, the reservation should nevertheless apply. UN وتتمسك الدولة الطرف بأن التحفظ ينطبق حتى ولو اعتبرت اللجنة أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان نظرت في القضية من حيث الشكل فقط ولم تنظر فيها من حيث الأسس الموضوعية.
    The Committee notes, however, that ECHR did not " examine " the case in the sense of article 5, paragraph 2 (a), of the Optional Protocol, inasmuch as its decision pertained only to an issue of procedure. UN تلاحظ اللجنة مع ذلك أن المحكمة الأوروبية لم تنظر في الدعوى بالمعنى المقصود في الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، ذلك أن قرارها كان متعلقاً بمسألة إجرائية فقط().
    The State party notes that the ECHR did not request interim measures of protection regarding the expulsion order. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن المحكمة الأوروبية لم تطلب اتخاذ تدابير مؤقتة للحماية فيما يخص أمر الطرد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus