This, together with the fact that women generally tend to live longer than men, poses some serious challenges. | UN | وسيطرح هذا الأمر تحديات خطيرة إذا ما أضيف إلى حقيقة أن النساء تُعمّرن أكثر من الرجال. |
JS4 stated that women with disabilities were in a particularly disadvantaged situation and were subject to multiple discriminations. | UN | وذكرت الورقة أيضاً أن النساء المعاقات يعانين من الحرمان بشكل خاص، وأنهن يتعرضن للتمييز المتعدد الأوجه. |
It noted that women are represented in economic, social and political life. | UN | وأشارت إلى أن النساء يحظيْن بالتمثيل في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية. |
Some traditional leaders have openly stated that women and men are equal but that men should have `higher'rights than women. | UN | وقد قال بعض الزعماء التقليديين صراحة أن النساء والرجال متساوون ولكن ينبغي أن يتمتع الرجال بحقوق ' أعلى` من النساء. |
Research indicates that women and girls are at higher risk in situations of rapid urbanisation and migration. | UN | ويشير البحث إلى أن النساء والفتيات يصبحن أكثر عرضة للخطر في حالات التحضر والهجرة السريعين. |
Both after the Tsunami, but also after Cyclone Nargis, it became clear that women had been disproportionately affected by the floods. | UN | فقد أصبح من الواضح على إثر كارثة تسونامي وكذلك بعد إعصار نارجيس، أن النساء تضررن بالفيضانات بشكل غير متناسب. |
Norway noted that women within the Roma minority were particularly vulnerable. | UN | ولاحظت أن النساء المنتميات لطائفة الروما هن أشد تعرضا للاستضعاف. |
He further noted that women constitute the majority of asylum-seekers. | UN | ولاحظ كذلك أن النساء هن الأغلبية بين طالبي اللجوء. |
An in-depth study in Ethiopia found that women are seriously disadvantaged in education, economics, employment and health. | UN | ووجدت دراسة متعمقة في إثيوبيا أن النساء محرومات بشدة في مجالات التعليم والاقتصادات والعمالة والصحة. |
It is widely acknowledged that women and girls provide the majority of care to individuals who are living with HIV. | UN | ومن المسلم به على نطاق واسع أن النساء والفتيات يقدمن معظم الرعاية للأفراد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
A comparison of employees with academic degrees shows that women attain only 88 per cent of the income of men. | UN | وتبين مقارنة المستخدمين الحاصلين على شهادات جامعية أن النساء لا يحصّلن سوى 88 في المائة من دخل الرجال. |
These data showed that women constitute 42.7 per cent of all promotions on contracts of one year or more. | UN | وأظهرت هذه البيانات أن النساء يمثلن 42.7 في المائة من جميع الترقيات بعقود لمدة سنة أو أكثر. |
In its constructive dialogue with States parties, the Committee always emphasized that women formed part of disadvantaged, marginalized and vulnerable groups. | UN | وتشدد اللجنة دائماً في حوارها البنَّاء مع الدول الأطراف على أن النساء يشكلن جزءاً من الفئات المحرومة والمهمشة والضعيفة. |
Violence against women in all its forms was spreading; recent political developments had illustrated that women were still a vulnerable group. | UN | والعنف ضد المرأة آخذ في الاستشراء بجميع صوره؛ وقد بينت التطورات السياسية اﻷخيرة أن النساء ما زلن فئة ضعيفة. |
These estimates confirm therefore that women have participated in international migration in numbers that closely approximate those of men. | UN | ولهذا فإن هذه التقديرات تؤكد أن النساء شاركن في الهجرة الدولية بأعداد تقارب بشكل وثيق أعداد الرجال. |
It appeared that women were particularly disappointed with the Conference. | UN | وبدا أن النساء كن محبطات بصورة خاصة من المؤتمر. |
This is reflected, for example, in the fact that women are regularly under-represented on the associations' governing bodies. | UN | وينعكس ذلك على سبيل المثال في واقع أن النساء اقل تمثيلا بانتظام في أجهزة الإدارة والنهوض بالأعمال. |
Preconceived ideas about women's work meant that women were relegated to certain types of jobs. | UN | وأوضحت أن الأفكار المسبقة بشأن عمل المرأة تعني أن النساء مرتبطات بنوعيات معينة من الوظائف. |
The above-mentioned study also found that women who are recognized as leaders constitute a barrier to the advancement of other women. | UN | أظهرت أيضا الدراسة المذكورة أعلاه أن النساء اللاتي وصلن إلى مرتبة الزعامة تشكل حاجزا يحول دون نهوض نساء أخريات. |
The problem of under-representation of women in research is, as shown above, primarily due to the women not applying for the vacant posts. | UN | ومشكلة نقص تمثيل المرأة في مجال البحث هي، كما ورد أعلاه، ترجع أساسا إلى أن النساء لا يتقدمن لشغل الوظائف الشاغرة. |
Based on those restrictions, it was estimated that fewer than 32 per cent of the admitted students were women. | UN | واستنادا إلى تلك القيود، قُدّر أن النساء تشكلن نسبة أقل من 32 في المائة من الطلاب المقبولين. |
It was deplorable that the image of the Sudan was being distorted by false reports of women being flogged and kept indoors. | UN | ومما يؤسف له أن صورة السودان تشوه في تقارير خاطئة تشير إلى أن النساء يخضعن للجلد أو للحبس في المنازل. |
Women did not admit that they had had an abortion for fear of prosecution, so there was no way to determine the frequency of the procedure. | UN | وبما أن النساء لا يعترفن بالإجهاض خوفاً من المقاضاة، لذلك لا توجد طريقة لتحديد تواتر حدوث هذا الإجراء. |
Additionally, a large majority of workers in finance and insurance are women, with a rate of around 67 per cent. | UN | أضف إلى ذلك أن النساء يمثلن أغلبية العاملين في قطاع المال والتأمين، حيث تناهز نسبتهن 67 في المائة. |
He never consents to women going to school or working. | Open Subtitles | انه لايوافق أن النساء يذهبن إلى المدرسة أو العمل |
It is therefore clear that female addicts are more likely to seek this assistance. | UN | ومن الواضح بالتالي أن النساء المدمنات أكثر عرضة لالتماس المساعدة. |
People expect women to have this instinct that kicks in... | Open Subtitles | الناس يتوقعون أن النساء لديهم تلك الغريزة التي تستيقظ |
The sex differential can possibly be explained by the longevity of females versus males in Guyana. | UN | ويمكن أن تعزى هذه الفروق إلى أن النساء في غيانا أطول عمرا من الرجال. |
Carib women would benefit from the marriage laws in the same ways as all women, except in relation to land ownership. | UN | وأوضحت أن النساء الكاريبيات سيستفدن من قوانين الزواج من جميع النواحي كغيرهن من النساء إلا فيما يتعلق بملكية الأراضي. |
women in prostitution are also particularly vulnerable to these diseases. | UN | كما أن النساء الممارسات للدعارة يتعرضن بشدة لهذه الأمراض. |