"أن تؤخذ بعين" - Traduction Arabe en Anglais

    • to take into
        
    • to be taken into
        
    • should be taken into
        
    • should take into
        
    • will be taken into
        
    A non-exhaustive list of factors to take into account in making that evaluation is also provided. UN كما وفرت الوزارة قائمة غير حصرية بالعوامل التي ينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار في إجراء هذا التقييم.
    We urge that in the implementation of the Programme of Action, the international community to take into consideration the multicultural traditions and value systems of various regions and countries and their particular geographic and demographic diversities. UN ونحث على أن تؤخذ بعين الاعتبار، لدى تطبيق برنامج العمل، تقاليد التعدد الثقافي ونظم القيم السائدة لدى مختلف المناطق والبلدان وتنوعها المتميز في النواحي الجغرافية والديمغرافية.
    It was also observed that, in order to be effective, any measure for the conservation and sustainable use of marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction would need to take into account the views of relevant stakeholders. UN كما لوحظ أنه لضمان فعالية أي تدبير يُتخذ في سبيل حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه المستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، ينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار آراء الجهات المعنية.
    These associated costs would need to be taken into account in any decision whether to adopt such a scheme. UN ويتعين أن تؤخذ بعين الاعتبار هذه التكاليف المرتبطة بالنظام في أي قرار يصدر بشأن اعتماد هذا النظام.
    That circumstance may also need to be taken into consideration. UN وتلك الظروف ربما ينبغي أيضا أن تؤخذ بعين الاعتبار.
    However, religious legislation should be taken into account in accordance with paragraph 5 of the Vienna Declaration and Programme of Action. UN لكن التشريعات الدينية لا بد أن تؤخذ بعين الاعتبار وفقما تنص عليه الفقرة 5 من إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    At the regional level, it is important to take into account potential synergies between ICT infrastructure and other kinds of physical infrastructure. UN وعلى المستوى الإقليمي، من المهم أن تؤخذ بعين الاعتبار إمكانية تحقيق التآزر بين الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وغيرها من الهياكل الأساسية المادية.
    However, in order to address such threats, one has to take into account the distressing environment that has often been exploited and exacerbated by extremists in many societies. UN غير أنه يتعين من أجل التصدي لهذه الأخطار أن تؤخذ بعين الاعتبار البيئة المسببة للتوتر، لأن المتطرفين في كثير من المجتمعات كثيرا ما يستغلونها ويؤدون لتفاقمها.
    In addition, it was noted that costs in the context of ERAs would be marginal, whereas the efficiency of the whole procurement administration process would be the benefit to take into account. UN وأشير علاوة على ذلك إلى أن التكاليف في سياق المناقصات الإلكترونية ستكون غير ذات أهمية، بينما تكون فعالية عملية إدارة الاشتراء برمتها هي المنفعة التي ينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار.
    It is therefore necessary to take into account the environmental and the ensuing social costs and benefits of macroeconomic policies. UN ولذلك فمن الضروري أن تؤخذ بعين الاعتبار التكاليف البيئية والتكاليف والفوائد الاجتماعية المترتبة عن سياسات الاقتصاد الكلي.
    It was also stressed that it was important to take into account the rules of the law of treaties regarding the revocation or modification of rights arising for a third State from a provision of a treaty. UN وجرى التشديد أيضا في هذا الصدد على أهمية أن تؤخذ بعين الاعتبار القواعد الواردة في قانون المعاهدات بشأن إلغاء أو تعديل الحقوق المترتبة لدولة ثالثة على أحد أحكام اتفاقية من الاتفاقيات.
    The European Union considered it necessary to take into account the diverse and complex nature of disability to preclude any misinterpretations. UN واعتبر الاتحاد الأوروبي أنه من الضروري أن تؤخذ بعين الاعتبار الطبيعة المتنوعة والمعقدة لمسألة الإعاقة بغية استبعاد أي إساءة في التفسير.
    In this context, it is imperative to take into consideration the different interests and concerns of a wide range of countries in the international community. UN ويتحتم في هذا السياق أن تؤخذ بعين الاعتبار مختلف المصالح والشواغل الموجودة لدى مجموعة واسعة من البلدان في المجتمع الدولي.
    The two Protocols, together with the parent Convention, demonstrate the need to take into account and implement effectively a broad range of provisions to tackle the problem comprehensively and in the proper perspective. UN ويُظهر هذان البروتوكولان، إلى جانب الاتفاقية الأُم، أنه يلزم أن تؤخذ بعين الاعتبار طائفة واسعة من الأحكام الرامية إلى معالجة المشكلة معالجة شاملة ومن منظور سليم وأن تنفّذ تلك الأحكام تنفيذا فعالا.
    I think that there are many factors to be taken into consideration. UN وأعتقد أن هناك الكثير من العناصر التي ينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار.
    That fact deserves to be taken into account, both in analysing the causes of such conflicts and in searching for solutions to them. UN وتستحق تلك الحقيقة أن تؤخذ بعين الاعتبار، عند تحليل أسباب هذه الصراعات وفي البحث عن الحلول لها على حد سواء.
    Some of the key issues to be taken into consideration include: UN وتشمل بعض القضايا الرئيسية التي يجب أن تؤخذ بعين الاعتبار ما يلي:
    It was further noted that the quality of the services provided had to be taken into account in selecting the most appropriate mix of resources. UN وذكر أيضا أن نوعية الخدمات التي تقدم لا بد أن تؤخذ بعين الاعتبار عند اختيار أنسب توليفة ممكنة للموارد.
    But other things have to be taken into account. UN ولكن هنــاك أشيــــاء أخــرى يجب أن تؤخذ بعين الاعتبار.
    Sri Lanka is among those who hold the view that existing stockpiles have to be taken into account in our discussions, and, as such, they should be included in the mandate of the proposed ad hoc committee. UN وسري لانكا من بين الذين يرون أن المخزونات الحالية يجب أن تؤخذ بعين الاعتبار في مناقشاتنا، وأنها ينبغي تضمينها في ولاية اللجنة المخصصة المقترحة.
    Issues related to the functioning of the Commissions, and to better coherence of their terms of reference with the Secretariat's Divisions, should be taken into consideration. UN ويجب أن تؤخذ بعين الاعتبار المسائل المتصلة بسير اللجان وبتحسين تناسق ولاياتها مع شعب الأمانة.
    An objective discussion on new approaches to tackling the problem should take into account the realities of different countries. UN ولكي تكون المناقشة موضوعية بشأن النهج الجديدة للتصدي للمشكلة، ينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار الأوضاع الحقيقية في مختلف البلدان.
    The Committee expects that the increased presence of United Nations Volunteers will be taken into account when estimating future requirements for international staff. UN وتتوقع اللجنة أن تؤخذ بعين الاعتبار الزيادة في تواجد متطوعي الأمم المتحدة عند تقييم الاحتياجات من الموظفين الدوليين في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus