"أن تبذل كل ما" - Traduction Arabe en Anglais

    • to make every
        
    • should do
        
    • to do everything
        
    • must do everything
        
    • to do all they
        
    • must do all
        
    • to make all
        
    • should make every
        
    • Make every possible
        
    We urge the IAEA and Member States to make every effort to bring this process to an early and successful conclusion. UN ونحث الوكالة والدول اﻷعضاء على أن تبذل كل ما تستطيع من جهد للوصول بتلك العملية إلى خاتمة سريعة وناجحة.
    Japan urged Member States to pay their assessed contributions immediately and strongly encouraged the Secretariat to make every effort to increase the rate of collection of assessed contributions. UN وتحث اليابان الدول الأعضاء على أن تدفع اشتراكاتها المقررة فورا وتشجع الأمانة على أن تبذل كل ما بوسعها من جهود لرفع معدل تحصيل الاشتراكات المقررة.
    The Special Committee should do everything in its power to put a stop to such unlawful efforts. UN وينبغي للجنة الخاصة أن تبذل كل ما في وسعها لوقف هذه الجهود غير المشروعة.
    It is exactly the developed countries that are expected to do everything in their power in order to overcome the global economic crisis. UN والبلدان المتقدمة النمو بالضبط هي المتوقع منها أن تبذل كل ما في وسعها للتغلب على الأزمة الاقتصادية العالمية.
    Rather, it means that water and sanitation services should be affordable and available to all, and that States must do everything in their power to make that happen. UN بل يعني توفر خدمات المياه والصرف الصحي بتكلفة معقولة ومتاحة للجميع، ويتعين على الدول أن تبذل كل ما في وسعها لتحقيق ذلك.
    I appeal to those countries that have offered military personnel and equipment to the Sudan to do all they can to ensure timely deployment. UN وإني أناشد البلدان التي عرضت تقديم أفراد عسكريين ومعدات عسكرية للسودان أن تبذل كل ما في وسعها لضمان نشرهما في الوقت المناسب.
    The nations of the world must do all we can to secure and eliminate nuclear and chemical and biological and radiological materials. UN ويجب على أمم العالم أن تبذل كل ما في وسعها لتأمين الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والتخلص منها.
    The Conference appealed to the Commission to make all efforts in its own right to advance the concerns of the Convention. UN وناشد المؤتمر اللجنة أن تبذل كل ما بوسعها ﻹبراز اهتمامات الاتفاقية.
    The United Nations entities should make every effort to address their identified challenges in a timely manner. UN ويتعين على كيانات الأمم المتحدة أن تبذل كل ما بوسعها لمعالجة مشاكلها المحددة في الوقت الملائم.
    11. Urges all Member States to make every possible effort to ensure payment of their assessed contributions to the Force promptly and in full; UN ١١ - تحث جميع الدول اﻷعضاء على أن تبذل كل ما في الوسع لضمان دفع اشتراكاتها المقررة في ميزانية القوة كاملة وفي مواعيدها؛
    3. Urges all Member States to make every possible effort to ensure payment of their assessed contributions to the Force promptly and in full; UN ٣ - تحث جميع الدول اﻷعضاء على أن تبذل كل ما في وسعها لضمان دفع اشتراكاتها المقررة للقوة بسرعة وبالكامل؛
    As indicated below, the conference services have allocated 25 meetings to the Committee and have urged the Committee to make every effort to complete its work within the time allotted. UN وكما يرد أدناه، خصصت خدمات المؤتمرات 25 جلسة لهذه اللجنة، وحثتها على أن تبذل كل ما في وسعها لإنجاز عملها في غضون الوقت المخصص.
    10. At its first session, the Preparatory Committee decided to make every effort to adopt its decisions by consensus. UN 10 - وقررت اللجنة التحضيرية في دورتها الأولى، أن تبذل كل ما في وسعها لاعتماد قراراتها بتوافق الآراء.
    In addition, the Secretariat was requested to make every effort to issue this publication in the other five official languages as soon as possible. UN وبالإضافة إلى ذلك، طُلب إلى الأمانة العامة أن تبذل كل ما في وسعها لإصدار هذا المنشور باللغات الرسمية الخمس الأخرى في أقرب وقت ممكن.
    We believe that the General Assembly should do whatever is in its power to prevent the Israelis from carrying out their decision. UN ونؤمن بأنه ينبغي للجمعية العامة أن تبذل كل ما في وسعها لمنع الإسرائيليين من تنفيذ قرارهم.
    Since UNRWA was an organization on which the lives of thousands of Palestinian refugees depended, it should do everything possible to improve its work. UN وحيث أن اﻷنروا منظمة تتوقف عليها حياة اﻵف من اللاجئين الفلسطينيين، ينبغي أن تبذل كل ما يمكن لتحسين عملها.
    To counter vested interests of governments, competition authorities should do their best to emphasize that competition values were in line with government policy. UN ولمواجهة المصالح المكتسبة للحكومات، يتعين على سلطات المنافسة أن تبذل كل ما في وسعها للتأكيد على أن قيم المنافسة تتمشى مع السياسة الحكومية.
    At a time of escalating world food prices, the Organization was also urged to do everything possible within its mandate to address that situation. UN وحث المنظمة على أن تبذل كل ما في وسعها أيضا في إطار ولايتها لمعالجة الارتفاع الذي تشهده أسعار المواد الغذائية.
    This right is granted to every citizen as a sacred right, the State being required to do everything to assist the citizen in finding work and remaining in employment. UN ويعترف بهذا الحق في العمل لكل مواطن بوصفه حقاً مقدساً، وعلى الدولة أن تبذل كل ما في وسعها من أجل مساعدته على إيجاد عمل والاحتفاظ به.
    For that reason, the international community, particularly the African countries, must do everything within their power to prevent the recurrence of conflicts. UN ولهذا السبب، ينبغي للمجتمع الدولي، وخاصة البلدان الافريقية، أن تبذل كل ما في وسعها للحيلولة دون تكرار نشوب الصراعات.
    Government is responsible for the security, peace and welfare of the population and as a result must do everything in its power to provide services that can enhance each person's prosperity. UN والحكومة مسؤولة عن توفير الأمن والسلام والرفاه للسكان، وبالتالي عليها أن تبذل كل ما في وسعها لتوفير الخدمات التي من شأنها تعزيز الرخاء لكل شخص.
    It therefore urged all stakeholders with influence in the region to do all they could to facilitate efforts to achieve a just, comprehensive and lasting peace settlement. UN ولذلك، فإنها تحث جميع الجهات الفاعلة في المنطقة على أن تبذل كل ما في وسعها لتيسير الجهود المبذولة لتحقيق تسوية سلمية عادلة وشاملة ودائمة.
    There were enormous challenges ahead in working with the other treaty bodies to protect human rights, and States themselves must do all they could to accede to the Convention, so that they could address migrant workers' rights within the framework of the United Nations. UN وتكمن تحديات هائلة في المستقبل في العمل مع هيئات المعاهدات الأخرى لحماية حقوق الإنسان، ويجب على الدول نفسها أن تبذل كل ما في وسعها للانضمام إلى الاتفاقية، لكي تتمكن من معالجة حقوق العمال المهاجرين في إطار الأمم المتحدة.
    9. Expresses deep concern at the number of disappearances and missing persons in Bosnia and Herzegovina, Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), and reiterates calls on all parties to make all possible efforts to account for those missing; UN ٩ - تعرب عن بالغ قلقها ازاء عدد حالات الاختفاء واﻷشخاص المفقودين في البوسنة والهرسك وكرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( وتكرر نداءاتها إلى جميع اﻷطراف أن تبذل كل ما يسعها من جهود لتفسير ما حدث ﻷولئك المفقودين؛
    With regard to the request for additional resources for that purpose, he believed that the Secretariat should make every effort to absorb the cost of introducing the system. UN وأعرب عن اعتقاده، فيما يتصل بطلب موارد إضافية لهذا الغرض، أنه ينبغي للأمانة العامة أن تبذل كل ما في وسعها لاستيعاب تكاليف إدخال هذا النظام.
    The Russian Federation believes that the States Members of the United Nations must Make every possible effort to put an end to current armed conflicts and prevent the emergence of such conflicts in the future. UN ويرى الاتحاد الروسي أن على الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، أن تبذل كل ما يمكن من جهود ﻹنهاء النزاعات المسلحة الحالية ولتفادي نشوب نزاعات أخرى في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus