"أن تتفق" - Traduction Arabe en Anglais

    • to agree
        
    • should agree
        
    • must agree
        
    • may agree
        
    • They correspond
        
    • travel entitlements of
        
    • entitlements of representatives
        
    • would agree
        
    • in accordance
        
    • should be compatible
        
    • had to be consistent
        
    • will agree
        
    • get along
        
    • to be agreed upon
        
    For this to be achieved, States have to agree on how to deal with the issue of emissions trading. UN ولبلوغ هذا الهدف، يتعين على الدول أن تتفق على طريقة التعامل مع مسألة الاتجار برخص إطلاق الانبعاثات.
    If the General Assembly could not agree on the convention, it was unlikely to agree on a global strategy. UN فالجمعية العامة إذا لم تتمكن من الاتفاق بشأن الاتفاقية، فليس من المرجح أن تتفق بشأن استراتيجية عالمية.
    States did not have to agree on the content of the reports, but only on the resolutions that followed. UN إن الدول يجب أن تتفق على قرارات المتابعة وليس على مضمون التقارير.
    At the current session the Committee should agree on substantial improvements in conditions of service, in the interest of recruiting highly qualified staff and reducing high turnover rates, especially in the field. UN وقال إنه ينبغي أن تتفق اللجنة خلال الدورة الحالية على إجراء تحسينات كبيرة في شروط الخدمة في سبيل توظيف الموظفين المؤهلين تأهيلا عاليا وتخفيضّ معدّلات الدوران، وبالأخص في الميدان.
    Developed countries will also need to agree to a new set of trade rules that support the efforts of African countries. UN وعلى البلدان المتقدمة النمو أيضا أن تتفق على مجموعة جديدة من القواعد التجارية تدعم جهود البلدان الأفريقية.
    Contracting States for which this is not the case are free to agree bilaterally to omit the definition. UN وبالنسبة للدول المتعاقدة التي لا ينطبق عليها ذلك، فيمكنها أن تتفق في إطار ثنائي على حذف هذا التعريف.
    That is its greatest strength, and also its burden, because 189 nations have to work very hard if they are to agree. UN وهو ما يشكل أكبر قوة لها وعبئا لها أيضا إذ أن على 189 دولة أن تبذل جهدا كبيرا إذا ما كان لها أن تتفق على شيء ما.
    It is important for various sectors to agree and define their respective roles and, in particular, the critical role of government. UN ومن المهم أن تتفق شتى الجهات الفاعلة على دور كـل منها وتحديده، ولا سيما الـدور الحاسم التي تقوم به الحكومات.
    It is important for the various sectors to agree and define their respective roles. UN وينبغي أن تتفق القطاعات المختلفة وتحدد أدوارها.
    At the Bali Climate Change Conference and other events, Member States would have to agree on an international response strategy taking into account important issues, from sustainable development to appropriate implementation mechanisms. UN وفي مؤتمر بالي لتغير المناخ ومناسبات أخرى سيتعين على الدول الأعضاء أن تتفق على استراتيجية دولية للاستجابة تأخذ في الحسبان مسائل هامة، من التنمية المستدامة إلى آليات التنفيذ المناسبة.
    It is common for committees and other relevant organs to agree on adoption of their decisions on matters of substance by consensus. UN ومن الشائع أن تتفق اللجان وسائر الهيئات ذات الصلة على اتخاذ قراراتها بشأن المسائل الموضوعية بتوافق الآراء.
    The General Assembly should be able to agree on the way to proceed. UN وعلى الجمعية العامة أن تتفق على أسلوب العمل.
    Such a fundamental change is not impossible if the parties were to agree on it in a broader negotiating frame. UN وتغيير جوهري كهذا ليس أمراً مستحيلاً فيما لو كان للأطراف أن تتفق عليه في إطار تفاوضي أوسع.
    Such a fundamental change is not impossible if the parties were to agree on it in a broader negotiating frame. UN وتغيير جوهري كهذا ليس بالشئ المستحيل فيما لو كان للأطراف أن تتفق عليه في إطار تفاوضي أوسع.
    In addition, all agencies should agree to conduct internal information campaigns. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تتفق الوكالات كافة على القيام بحملات إعلامية خارجية.
    That is why a year ago we insisted that the Government and the armed groups should agree to suspend hostilities during the whole period of the negotiations. UN ولذلك أصرينا منذ عام مضى على أن تتفق الحكومة والجماعات المسلحة على وقف اﻷعمال القتالية طوال فترة المفاوضات.
    The NPT must agree on specific steps to close any loopholes in the nuclear non-proliferation and security regimes. UN ويجب أن تتفق المعاهدة على خطوات محددة لسد أي ثغرات في نظم عدم الانتشار والأمن النوويين.
    They may agree on the time limits for the filing of pleadings or the number of pleadings or the holding of oral proceedings. UN ويمكن لها أن تتفق على القيود الزمنية على التقدم بالمذكرات أو على عدد المذكرات أو على عقد إجراءات شفوية.
    It is suggested that delegations requiring local transportation make their own arrangements with local firms. travel entitlements of representatives of Member UN ولذا يحسن بالوفود التي تحتاج إلى وسائل للتنقلات المحلية أن تتفق على أمر تيسيرها لها مع مؤسسات النقل المحلية.
    He hoped that the International Law Commission would agree with the Special Rapporteur when the time came to finalize the text on legal consequences of the invalidity of a reservation. UN وأعرب عن أمله في أن تتفق لجنة القانون الدولي مع المقرر الخاص عندما يحين وقت إعداد الصيغة النهائية للنص المعني بالنتائج القانونية لعدم صحة التحفظ.
    Such schemes should be in accordance with, and thereby supportive of, the multilateral trading system; UN وينبغي أن تتفق هذه المخططات مع النظام التجاري المتعدد الأطراف وأن تدعمه بالتالي؛
    Reminding that all major initiatives should be compatible with sustainable development, as laid out in resolutions by the 1992 United Nations Conference in Rio; UN واذ يذكــر بأن جميع المبادرات الرئيسية ينبغي أن تتفق ومتطلبات التنمية المستدامة، على نحو ما ورد في القرارات التي اتخذها مؤتمر اﻷمم المتحدة لعام ١٩٩٢ المعقود في ريو،
    The Doha Round negotiations had to be consistent with poverty reduction objectives and should not conflict with the development assistance priorities pledged by Governments around the world in the 2002 Monterrey Consensus. UN فلابد من أن تتفق جولة المفاوضات مع أهداف الحد من الفقر ولا ينبغي أن تتعارض مع أولويات المساعدات الإنمائية التي تم التعهد بها لمختلف حكومات العالم في توافق آراء مونتيري عام 2002.
    My delegation therefore hopes that the Committee will agree, as with similar texts in the past, to adopt the draft resolution without a vote. UN لذلك يرجو وفدي أن تتفق اللجنة، كما فعلت مع النصوص المماثلة في الماضي، على اعتماد مشروع القرار بدون تصويت.
    If you're going to live here, you have to get along with Greg. Open Subtitles (رابيت) إذا كنت ستعيش هنا، فعليك أن تتفق مع (غريغ)
    Such indicators would have to be agreed upon by States and organizations so that trends could also be measurable. UN وينبغي أن تتفق الدول والمنظمات على هذه المؤشرات حتى يمكن قياس الاتجاهات أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus