The Convention requires States to respect and support families. | UN | وتطلب الاتفاقية إلى الدول أن تحترم الأسر وتدعمها. |
Mexico further noted that it had called for all parties to the conflict to respect international humanitarian law at all times. | UN | وأشارت المكسيك كذلك إلى أنها دعت جميع الأطراف في النزاع إلى أن تحترم القانون الإنساني الدولي في جميع الأوقات. |
Clearly, Ethiopia needs to respect the decision of the Boundary Commission and end its illegal occupation of Eritrean territory. | UN | ومن الواضح أن إثيوبيا يجب أن تحترم قرار مفوضية الحدود وأن تنهي احتلالها غير المشروع للأراضي الإريترية. |
The countries that cooperate should respect national systems and not impose their own aid reception mechanisms on us. | UN | وينبغي للبلدان التي تتعاون معنا أن تحترم النظم الوطنية وألا تفرض آلياتها الخاصة بتلقّي المعونات علينا. |
All unilateral coercive measures must respect the principle of proportionality. | UN | ويجب أن تحترم جميع التدابير القسرية الانفرادية مبدأ التناسب. |
We urge all parties to participate constructively in this process in order to ensure free and fair elections, and to respect their outcome. | UN | ونحن نحث جميع اﻷحزاب على أن تشترك بشكل بناء في هذه العملية حتى نكفل انتخابات حرة نزيهة، وعلى أن تحترم نتيجتها. |
It calls upon all parties to respect international humanitarian law and, in particular, to protect the civilian population. | UN | وتطلب من جميع الأطراف أن تحترم القانون الإنساني الدولي وأن تكفل بوجه خاص حماية السكان المدنيين. |
Although they are not binding, the independent expert urges the Government to respect the principles contained therein. | UN | ورغم أن هذا الصك غير ملزم، يناشد الخبير المستقل الحكومة أن تحترم المبادئ الواردة فيه. |
Having said that, it was not necessary for all courts to respect all the provisions of article 14. | UN | وعلى أساس ما سبق ذكره، ليس من الضروري أن تحترم جميع المحاكم جميع أحكام المادة 14. |
The Convention requires States to respect and support families. | UN | وتطلب الاتفاقية إلى الدول أن تحترم الأسر وتدعمها. |
The Convention requires States to respect and support families. | UN | وتطلب الاتفاقية إلى الدول أن تحترم الأسر وتدعمها. |
The Convention requires States to respect and support families. | UN | وتطلب الاتفاقية إلى الدول أن تحترم الأسر وتدعمها. |
Stop, I must ask you to respect the safety zone. | Open Subtitles | توقف، يجب أن أطلب منك أن تحترم المنطقة الآمنة. |
You will learn to respect my court, little boy. | Open Subtitles | سوف تتعلم أن تحترم المحكمة ايها الولد الصغير. |
But you don't even have the consideration to respect my feelings. | Open Subtitles | و لكنك لم تأخذ حتى بعين الإعتبار أن تحترم مشاعري |
I'll give you dozens from people you have to respect. | Open Subtitles | أنا سوف أعطيك عشرات من الناس يجب أن تحترم. |
It is therefore only natural that it should respect that right. | UN | ولذلك فإن من الطبيعي أن تحترم جمهورية جورجيا هذا الحق. |
Another delegation suggested that foreign investment should respect national interests. | UN | واقترح وفد آخر أن تحترم الاستثمارات الأجنبية المصالح الوطنية. |
All countries must respect the international principles of friendship, dialogue and conciliation. | UN | ولا بد أن تحترم كل البلدان المبادئ الدولية للصداقة والحوار والوفاق. |
All items of programme services shall respect human dignity and fundamental human rights. | UN | :: ويجب أن تحترم جميع بنود خدمات البرامج الكرامة البشرية وحقوق الإنسان الأساسية. |
We appeal to all parties to the conflict to honour the recent fledgling ceasefire and to show restraint. | UN | وإننا نناشد جميع أطراف الصراع أن تحترم وقف إطلاق النار الأخير الهش وأن تتحلى بضبط للنفس. |
Lithuania, Latvia and Estonia, as sovereign Member States of the Baltic region, expect every neighbouring State to respect their national laws and regulations and to observe the principles of international law in their mutual relations. | UN | إن ليتوانيا ولاتفيا واستونيا، بوصفها دولا أعضاء ذات سيادة في منطقة بحر البلطيق، تتوقع من كل دولة مجاورة أن تحترم قوانينها وأنظمتها الوطنية، وأن تحترم مبادئ القانون الدولي في علاقاتها المتبادلة. |
In the last-mentioned case, Eritrea must honour the agreements and accept a number of its nationals who had endured three years of exile. | UN | ولاحظ في هذا الصدد، أنه ينبغي أن تحترم اريتريا الاتفاقات وأن تستقبل بعض مواطنيها الذين قاسوا مدة ثلاث سنوات في المنفى. |
At the same time, we reiterate once again that the IAEA should observe the principle of impartiality in all its activities. | UN | وفي الوقت ذاته، نكرر مرة أخرى أنه ينبغي للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تحترم مبدأ الحياد في جميع أنشطتها. |
Those functions were clear and distinct and must be respected. | UN | وقال إن تلك المهام واضحة ومتميزة ويجب أن تحترم. |
States that do have framework agreements with indigenous peoples should honour those agreements. | UN | وينبغي للدول التي أبرمت اتفاقات إطارية مع الشعوب الأصلية أن تحترم هذه الاتفاقات. |
For example, mental health care and support services for indigenous peoples must be respectful of their cultures and traditions. | UN | فيجب، مثلاً، أن تحترم خدمات الرعاية والدعم المقدمة للشعوب الأصلية مجال الصحة العقلية ثقافات تلك الشعوب وتقاليدها. |
One cannot try perpetrators of violations without oneself respecting human rights. | UN | فلا يجوز محاكمة مَن ارتكب انتهاكات بدون أن تحترم المحكمة ذاتها حقوق اﻹنسان. |
You made a promise in this church to honor my rules. | Open Subtitles | لقد قطعتَ عهداً في هذه الكنيسة أن تحترم قواعدي |
How can you respect a girl who goes around half naked. | Open Subtitles | كيف يمكنُك أن تحترم فتاةً وهي دائماً نصفُ عارية |