"أن ترصد" - Traduction Arabe en Anglais

    • to monitor
        
    • to appropriate
        
    • should monitor
        
    • monitor the
        
    • To monitoring
        
    • to allocate
        
    • monitors the
        
    • would monitor
        
    • could monitor
        
    • be monitored
        
    Such information is essential for the Government itself to detect possible patterns of discrimination and for the Committee to monitor effectively the implementation of the Convention. UN فهي معلومات لا غنى للحكومة نفسها عنها من أجل أن تستبين أنماط التمييز ولا غنى للجنة عنها من أجل أن ترصد تنفيذ الاتفاقية.
    60. The Commission also decided to monitor the introduction of end-of-service severance pay as an integral part of the new contractual arrangements. UN 60 - وقررت اللجنة أيضا أن ترصد بدء تطبيق مدفوعات نهاية الخدمة باعتبارها جزءا لا يتجزأ من الترتيبات التعاقدية الجديدة.
    It requests the State party to monitor the impact of measures taken and to provide information, in its next period report, on the results achieved. UN كما تطلب إلى الدولة الطرف أن ترصد أثر التدابير المتخذة كي تقدم معلومات في تقريرها الدوري المقبل عن النتائج المحققة.
    9. Decides to appropriate to the Special Account the amount of 55 million dollars gross to meet the additional start-up requirements owing to the enlargements of the Force in the former Yugoslav Republic of Macedonia and in Bosnia and Herzegovina; UN ٩ - تقرر أن ترصد للحساب الخاص مبلغا اجماليا قدره ٥٥ مليون دولار لتلبية الاحتياجات الاضافية لبدء التشغيل الناشئة عن توسيعات القوة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وفي البوسنة والهرسك؛
    Presently, the law is not clear as to which agency should monitor private sector observance of the law. UN وحاليا، فإن القانون غير واضح فيما يتعلق بالوكالة التي ينبغي أن ترصد احترام القطاع الخاص للقانون.
    to monitor the Pact actions in the states along with Federal and State Technical Management and Monitoring Chambers UN أن ترصد الإجراءات الخاصة بالميثاق في الولايات إلى جانب غرف الإدارة والرصد التقنيين على الصعيد الاتحادي وصعيد الولايات.
    Paragraph 24: to monitor the effectiveness of measures taken and results achieved UN الفقرة 24: أن ترصد بدقة وفعالية التدابير المتخذة والنتائج المحققة
    Paragraph 30: to monitor the access of all women to health services and to take appropriate action UN الفقرة 30: أن ترصد وصول جميع النساء إلى الخدمات الصحية وتتخذ الإجراءات المناسبة
    It requests the State party to monitor the impact of measures taken and results achieved over time and to report thereon in its next periodic report. UN وتطلب من الدولة الطرف أن ترصد أثر التدابير المتخذة والنتائج المحققة على مدى الزمن. وأن تقدم تقريرا عن ذلك في تقريرها الدوري المقبل.
    Owing to its presence in the regions, OHCHR has been able to monitor closely many of these cases and has intervened in some instances in order to assuage tensions between the political parties. UN ونظراً لوجود مفوضية حقوق الإنسان في هذه المناطق، فقد استطاعت أن ترصد عن كثب الكثير من هذه الحالات وأن تتدخل في بعض الحالات لكي يتسنى تهدئة التوترات بين الأحزاب السياسية.
    In developing the global legally binding instrument on mercury, the committee may wish to monitor progress on cooperation and coordination between these conventions. UN وقد ترغب اللجنة، وهى تطور الصك العالمي الملزم قانونياً بشأن الزئبق، أن ترصد التقدم المحرز في التعاون والتنسيق بين هذه الاتفاقيات.
    3. to monitor closely the progress of Somalia with regard to the implementation of its plan of action and the phase-out of CFCs. UN 3 - أن ترصد عن كثب التقدم الذي تحققه الصومال في تنفيذ خطة عملها والتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية.
    A request has also been made for MONUC to monitor the withdrawal of a UPDF battalion from Dongo, beginning 3 June. UN وطُلب إلى البعثة أيضا أن ترصد انسحاب كتيبة من قوات الدفاع الشعبي لأوغندا من دونغو، ابتداء من 3 حزيران/يونيه.
    Human rights conventions often provide substantive bases upon which all States have a right to monitor and demand compliance with such rights. UN وكثيرا ما تضع اتفاقيات حقوق اﻹنسان أسسا موضوعية يحق بمقتضاها لجميع الدول أن ترصد تلك الحقوق وتطالب بالتقيد بها.
    The task facing the Commission requires it to monitor throughout Iraq sites and facilities with equipment capable of producing proscribed weapons as well as to watch for clandestine sites that may be created for proscribed activities. UN أما المهمة التي تواجهها اللجنة فتتطلب منها أن ترصد في جميع أنحاء العراق المواقع والتسهيلات ذات المعدات القادرة على إنتاج أسلحة محظورة فضلا عن مراقبة إمكانية إقامة مواقع سرية لممارسة أنشطة محظورة.
    It called upon the Administrative Committee to monitor them and the Administrator of the United Nations Development Programme (UNDP) to report on implementation of the decision. UN وطلبت كذلك من لجنة التنسيق اﻹدارية أن ترصد تطبيقها، ومن مدير البرنامج اﻹنمائي أن يقدم تقريرا عن تنفيذ هذا المقرر.
    It requests the State party to monitor the effectiveness of measures taken and results achieved and to report thereon in its next periodic report. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن ترصد فعالية التدابير المتخذة والنتائج المحققة، وتبلغ عن ذلك في تقريرها الدوري المقبل.
    8. It is recalled that, at its fifty-fourth session, the General Assembly requested the Secretary-General to provide the Subregional Centre for Human Rights and Democracy in Central Africa with adequate financial resources, and in this regard decided to appropriate an amount of one million dollars in the programme budget for the biennium 2000-2001. UN 8 - وتجدر الإشارة إلى أن الجمعية العامة، في دورتها الرابعة والخمسين، طلبت إلى الأمين العام أن يقدم إلى المركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا ما يكفي من الموارد المالية، وقررت في هذا الصدد، أن ترصد مبلغ مليون دولار في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2000-2001.
    English Page 9. Decides to appropriate to the Special Account the amount of 4,634,000 dollars gross (4,080,500 dollars net) for the operation of the Observer Mission for the period from 1 December 1994 to 30 April 1995; UN ٩ - تقــرر أن ترصد فــي الحساب الخــاص مبلغــا إجماليــه ٠٠٠ ٦٣٤ ٤ دولار )صافيـــه ٥٠٠ ٠٨٠ ٤ دولار( لتشغيل بعثة المراقبين في الفترة من ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ الــى ٣٠ نيسان/ ابريل ١٩٩٥؛
    States and other relevant actors should monitor changes over time to gauge the effectiveness of interventions and the impact of policy reforms and investments at the national and subnational levels UN :: ينبغي للدول وللجهات الفاعلة الأخرى أن ترصد التغيرات الطارئة مع مرور الزمن لسبر فعالية الأنشطة وأثر الإصلاحات في مجال السياسات والاستثمارات على الصعيدين الوطني ودون الوطني؛
    It would also monitor the functioning of credit-rating agencies. UN وينبغي أن ترصد أيضا أداء وكالات تقييم الملاءة.
    (b) To monitoring its import licensing and licensing system for ozone-depleting substances; UN (ب) أن ترصد نظامها لتراخيص الاستيراد ونظامها لتراخيص المواد المستنفدة للأوزون؛
    It would therefore be necessary for all subprogrammes that worked on LDCs to allocate resources to the LDC Report. UN ولذلك سيكون من الضروري بالنسبة إلى جميع البرامج الفرعية التي تعمل من أجل أقل البلدان نمواً أن ترصد أموالاً لتقرير أقل البلدان نمواً.
    The Committee further requests that the State party monitors the development of women's participation in decision-making positions in the economy. UN وتطلب اللجنة أيضاً أن ترصد الدولة الطرف تطور مشاركة المرأة في مناصب صنع القرار في الاقتصاد.
    Support groups that would be established for such countries would monitor their performance and recommend the use of this fund. UN ومن شأن الأفرقة الداعمة التي ستُنشأ من أجل بلدان من هذا القبيل، أن ترصد أداءها وتوصي باستخدام هذا الصندوق.
    Appropriate software could monitor procurement exercises and signal indicators of risk. UN ويمكن للبرامجيات الملائمة أن ترصد عمليات الاشتراء وتعطي مؤشرات للمخاطر.
    Domestic compliance with international standards in this regard should be monitored by United Nations human rights bodies. UN وعلى تلك الهيئات أن ترصد مدى الامتثال داخليا للمعايير الدولية في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus