"أن ترى" - Traduction Arabe en Anglais

    • to see
        
    • you see
        
    • see that
        
    • to watch
        
    • could see
        
    • you can see
        
    • to look
        
    • have seen
        
    • see the
        
    • should see
        
    • to show you
        
    • seeing that
        
    • will see
        
    • in seeing
        
    The Philippines strongly supports the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and would like to see the Treaty enter into force as soon as possible. UN وتؤيد الفلبين بقوة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وتود أن ترى المعاهدة وقد دخلت حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن.
    In recent weeks, Canada has been encouraged to see political will at the highest levels, in particular within the Security Council. UN وفي الأسابيع الأخيرة، كان مما شجع كندا أن ترى وجود إرادة سياسية على أعلى المستويات، وبخاصة داخل مجلس الأمن.
    Immediately, Canada wishes to see the adoption of a voluntary code of conduct and, eventually, the adoption of a legally binding arrangement. UN وتتطلع كندا إلى أن ترى في القريب العاجل اعتماد قواعد سلوك طوعية، وأن يُعتمد في نهاية المطاف ترتيب ملزم قانوناً.
    These States appear to support both the symbolic and the practical objectives of the sanctions regime, and wish to see them strengthened. UN ويبدو أن هذه الدول تدعم كلا من الأهداف الرمزية والأهداف العملية لنظام الجزاءات، وهي تود أن ترى هذه الأهداف تتحقق.
    Can't you see that if you hurt her, you are hurting me? Open Subtitles ألا يُمكنك أن ترى أنك لو قُمت بإيذائها فأنت تُؤذيني ؟
    Turkey wished to see a sustainable increase in the Libyan Arab Jamahiriya's determination to improve human rights. UN وأبدت تركيا رغبتها في أن ترى زيادة مستمرة في تصميم الجماهيرية العربية الليبية على تعزيز حقوق الإنسان.
    They were pleased to see strategic planning in the management response to address the challenges identified by the evaluation. UN وقالت هذه الوفود إنه يسعدها أن ترى تخطيطا استراتيجيا في رد الإدارة لمعالجة التحديات التي حددها التقييم.
    My Government does not wish to see a return to war, which would be devastating for both countries and for our peoples. UN إن حكومتي لا تريد أن ترى الحرب وقد اشتعلت من جديد فذلك أمر يمكن أن يجر على البلدين وشعبيهما الدمار.
    They were pleased to see strategic planning in the management response to address the challenges identified by the evaluation. UN وقالت هذه الوفود إنه يسعدها أن ترى تخطيطا استراتيجيا في رد الإدارة لمعالجة التحديات التي حددها التقييم.
    It would also like to see new progress achieved in reducing the debt that continues to paralyse the development of many developing countries. UN وهي تود أيضا أن ترى تقدما جديدا محققا في خفض الديون التي لا تزال تشل حركة تنمية العديد من البلدان النامية.
    France would like to see the United Nations stronger and more respected. UN وتتمنى فرنسا أن ترى اﻷمم المتحدة في وضع أقوى وأكثر احتراما.
    New Zealand wants to see those negotiations concluded as soon as possible. UN وتـود نيوزيلنــدا أن ترى اختتام هذه المفاوضات في أسرع وقت ممكن.
    However, like the rest of the international community, Malaysia would like to see the early and complete removal of the embargo. UN بيد أن ماليزيا، مثل سائر أعضاء المجتمع الدولي، تود أن ترى رفع الحظر يتم في وقت مبكر وبشكل كامل.
    This does not mean that Norway would not like to see changes in the attitude of the Cuban Government towards human rights. UN ولا يعني هذا أن النرويج لا تود أن ترى بعض تغييرات في المنحى الذي تتخذه الحكومة الكوبية إزاء حقوق الإنسان.
    Nepal would like to see Afghanistan thrive to become a stable and prosperous nation, as well as to contribute to that process. UN وتود نيبال أن ترى أفغانستان مزدهرة لكي تصبح دولة تنعم بالاستقرار والرخاء، كما تود نيبال أن تسهم في تلك العملية.
    As mentioned above, it is in this societal context that the United Nations wishes to see and analyse the development of e-government. UN وكما ذُكر أعلاه، فإن هذا السياق المجتمعي هو الذي تريد الأمم المتحدة أن ترى من خلاله وتحلل تطور الحكومة الإلكترونية.
    We should allow delegations to see the amendments, to think about them and to consult their capitals. UN وينبغي أن نتيح للوفود أن ترى التعديلات وأن تفكر فيها وأن تتشاور مع عواصم بلدانها.
    Malaysia therefore, would like to see the absolute removal of the embargo. UN ولهذا، ترغب ماليزيا في أن ترى رفع هذا الحصار بشكل كامل.
    He could not imagine that the countries of the European Union did not wish to see any meaningful follow-up to the Forum. UN واختتم كلمته قائلا انه لا يمكنه أن يتصور أن بلدان الاتحاد الأوروبي لا تريد أن ترى أي متابعة جادة للملتقى.
    Can't you see the lady doesn't want you bugging her? Open Subtitles لا يمكن أن ترى سيدة لا أريدك التنصت لها؟
    You said yourself, it's hard to watch your exes move on. Open Subtitles لقد قلت بنفسك، أنه صعب أن ترى حبيبتك السابقة تتجاوزك
    I mean, how come she could see the writing on the back? Open Subtitles أعني، كيف لها أن ترى الكتابة على اللوح الداخلي للخزانة ؟
    you can see why we have to get married now, can't you? Open Subtitles يمكنك أن ترى لماذا علينا أن أتزوج الآن، لا يمكن لك؟
    I want you to watch the speech, and then I want you to look at the number of views. Open Subtitles أريدك أن تشاهد الخطاب ثم أريدك أن ترى عدد المشاهدات
    - That's six hours. - You should have seen the guy. Open Subtitles ذلك منذ 6 ساعات كان يجب أن ترى هذا الرجل
    We would like to add that in this process the Secretariat and Member States should see themselves as being in a symbiotic partnership. UN ونود أن نضيف أنـه ينبغي للأمانة العامة والدول الأعضاء أن ترى أنفسها في هذه العملية كما لو كانت في شراكة تكافلية.
    That's why I'm FaceTiming you. We have to show you. Open Subtitles لذلك أنا أتصل بك, يجب عليك أن ترى هذا
    The people of the world are looking to us to give them hope, seeing that we are working to implement solutions to their problems. UN وتتطلع شعوب العالم إلينا لكي نعطيها الأمل، وتريد أن ترى أننا نعمل من أجل تنفيذ حلول لمشاكلها.
    We hope that the independent Palestinian State, with its capital Al-Quds Al-Sharif, will see the light of day next year. UN نحن نأمل أن ترى الدولة الفلسطينية المستقلة، وعاصمتها القدس الشريف، النور في السنة المقبلة.
    It has a vital interest in seeing stability and democracy flourish among its neighbours. UN ومن مصلحتها الحيوية أن ترى الاستقرار والديمقراطية يزدهران بين جيرانها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus