The General Assembly should have called upon all interested Governments to settle this dispute in the appropriate forum. | UN | وكان يجدر بالجمعية العامة أن تهيب بجميع الحكومات المهتمة أن تسوي هذا النزاع في المحفل الملائم. |
We encourage all States to settle peacefully the remaining border disputes. | UN | ونشجع كل الدول على أن تسوي النزاعات الحدودية المتبقية سلميا. |
The Arbitral Tribunal was requested to settle the dispute between the parties in two phases. | UN | وطلب إلى هيئة التحكيم أن تسوي النزاع بين الطرفين على مرحلتين. |
This resulted in the United Nations having to settle a claim in the amount of $385,000; | UN | وقد تعين على الأمم المتحدة بسبب ذلك أن تسوي مطالبة بمبلغ 000 385 دولار؛ |
52. Barboza took the view that questions of liability should be settled by States through liability regimes concluded specifically for that purpose. | UN | ٥٢ - ويرى بربوزا أنه ينبغي للدول أن تسوي مسائل المسؤولية عن طريق أنظمة مسؤولية مبرمة خصيصا لذلك الغرض. |
4. ITU member States may settle disputes on questions relating to the interpretation or application of the ITU Constitution, Convention and Administrative Regulations, including the Radio Regulations (all of which address harmful interference), according to the provisions of article 56 of the Constitution. | UN | 4 - وللدول الأعضاء في الاتحاد أن تسوي ما بينها من خلافات حول المسائل المتعلقة بتفسير أو تطبيق دستور الاتحاد واتفاقيته ولوائحه الإدارية، بما فيها لوائح الاتصالات اللاسلكية (وكلها تتناول التشويش الضار)، وفقا لأحكام المادة 56 من الدستور. |
All States should refrain from the use of force and the threat of its use and should settle conflicts between them by peaceful means. | UN | وينبغي لجميع الدول أن تحجم عن استخدام القوة والتهديد باستخدامها وينبغي لها أن تسوي الصراعات بينها بالوسائل السلمية. |
It is therefore all the more important to expedite the political process which has to settle all territorial and permanent status issues. | UN | وعليه فإن من الأهمية الصريحة التعجيل بالعملية السياسية التي يتعين أن تسوي جميع المسائل المتعلقة بالأرض والوضع الدائم. |
UNMIK was also urged to settle its two pending death and disability claims as soon as possible. | UN | كما أهابت اللجنة الاستشارية بالبعثة أن تسوي في أقرب وقت ممكن المطالبتين المقدمتين لديها بشأن الوفاة والعجز. |
It was important for States to settle their disputes peacefully, but the means for peaceful settlement should be left to the parties to decide. | UN | ومن المهم أن تسوي الدول نزاعاتها بالطرق السلمية، ولكن وسائل التسوية السلمية ينبغي أن تُترك للأطراف كي تقررها. |
Canada believes that it would be desirable and preferable for the Inter-Agency Standing Committee to settle this question. That is its role, its vocation and its obligation. | UN | وترى كندا أنه مما هو أفضل ومرغوب فيـه أن تسوي اللجنة الدائمة المشتركــة بين الوكــالات هذه المسألة فهذا هو دورها، وهذه هي مهمتهــا والتزامهـا. |
You want to settle this thing once and for all? Hmm? One game. | Open Subtitles | أتريد أن تسوي هذا الشيء مرة واحدة وإلى الأبد؟ مباراة واحدة |
Uh, actually, this letter is supposed to settle us. | Open Subtitles | في الواقع من المفترض أن تسوي هذا الرسالة ما بيننا |
We in Mozambique, having experienced a long-lasting conflict, wish to appeal to all parties concerned in Rwanda to settle their differences through dialogue. | UN | ونحن في موزامبيق، بعد أن عانينا من صراع طويل اﻷمد، نناشد جميــع اﻷطراف المعنية في رواندا أن تسوي خلافاتهــا مــن خلال الحوار. |
He urged the 50 Member States that were still without voting rights either to settle their dues or to draw up payment plans, and called on former Member States that were still in arrears to fulfil their constitutional obligations. | UN | وحث الدول الأعضاء الخمسين التي لا تزال محرومة من حقوق التصويت على أن تسوي التزاماتها أو أن تضع خططا للسداد، وناشد الدول الأعضاء السابقة التي لا تزال عليها متأخرات أن تفي بالتزاماتها الدستورية. |
It requested all Member States to pay their contributions in full and on time and urged Member States in arrears to settle their accounts or, as a last resort, to negotiate payment plans. | UN | وقال إن الاتحاد يطلب إلى جميع الدول الأعضاء أن تسدد اشتراكاتها كاملة وفي الوقت المناسب، ويحث الدول الأعضاء التي عليها متأخرات أن تسوي حساباتها، أو أن تقوم، كملاذ أخير، بالتفاوض على خطط للسداد. |
7. We request all the parties to settle all future differences and disagreements by some means other than the use of weapons. | UN | ٧ - نطلب من جميع اﻷطراف أن تسوي بوسائل أخرى غير السلاح أي نزاع أو خلاف في المستقبل؛ |
The world stands to gain from a peaceful solution to the differences between the United States and Cuba, and we call on the United States to settle its differences with Cuba through negotiations on the basis of equality and mutual respect. | UN | من المفروض أن يكسب العالم من تحقيق حل سلمي للخلافات بيــن الولايات المتحــدة وكوبا، ونناشد الولايات المتحدة أن تسوي خلافاتها مع كوبا من خلال مفاوضات على أساس المساواة والاحترام المتبادل. |
In such cases, they could hold consultations in order to agree on methodology, in other words, to select the applicable law or request a body to settle the dispute in accordance with the principles of justice, or else to agree on a settlement. | UN | وفي حالات كهذه، بإمكانهم عقد مشاورات للاتفاق على منهجية، وهذا يعني اختيار القانون المنطبق أو الطلب إلى احدى الهيئات أن تسوي النزاع وفقا لمبادئ العدالة، أو حتى الاتفاق على صك تحكيم. |
It was furthermore observed that the desired result was more likely to be achieved if the Security Council, under Article 33, paragraph 2, of the Charter, called on the parties to settle their dispute by peaceful means. | UN | وعلاوة على ذلك، أشير إلى أن اﻷرجح أن تتحقق النتائج المرجوة إذا طلب مجلس اﻷمن، عملا بالفقرة ٢ من المادة ٣٣ من الميثاق، إلى اﻷطراف أن تسوي نزاعها بالوسائل السلمية. |