It was therefore important for all concerned to redouble their efforts. | UN | ولهذا صار من المهم لجميع اﻷطراف المعنية أن تضاعف جهودها. |
We therefore urge the donor countries to redouble their efforts to achieve the target of 0.7 per cent of their gross domestic product. | UN | ومن ثم، نحث البلدان المانحة على أن تضاعف جهودها من أجل بلوغ هدف اﻟ ٠,٧ في المائة من ناتجها المحلي اﻹجمالي. |
All stakeholders needed to redouble their efforts towards achieving the Goals. | UN | ويتعيَّن على جميع الأطراف المعنية أن تضاعف جهودها صوب تحقيق الأهداف الإنمائية. |
The Government should redouble its efforts to remedy that situation. | UN | ويتعين على الحكومة أن تضاعف جهودها لمعالجة ذلك الوضع. |
For countries in the region to compete, gross expenditure on research and development would need to increase dramatically. | UN | ولكي تكون بلدان المنطقة قادرة على المنافسة، عليها أن تضاعف الإنفاق الإجمالي على البحث العلمي والتطوير. |
Of particular concern was the alarming increase in the use of the Internet to spread racial hatred; his delegation called on Member States to intensify their monitoring efforts in that regard. | UN | ومما يبعث علي القلق, بالإضافة إلى هذا, ذلك التصاعد الكبير في مشاعر البغض العنصري بكافة أنحاء الإنترنت, ومن الحري بالدول الأعضاء أن تضاعف من يقظتها في هذا السبيل. |
Accordingly, Switzerland appeals to all States possessing chemical weapons to step up their efforts to meet the extended deadline. | UN | وبناء على ذلك تلتمس سويسرا من جميع الدول التي تملك أسلحة كيميائية أن تضاعف جهودها للوفاء بالموعد النهائي الممدد. |
The United Nations must redouble its efforts to break the current deadlock. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تضاعف جهودها لكي تزيل العقبات الحالية. |
Switzerland calls on the parties concerned to redouble their efforts to rapidly reach a reconciliation agreement. | UN | وسويسرا تهيب بالأطراف المعنية أن تضاعف جهودها من أجل سرعة التوصل إلى اتفاق للمصالحة. |
It was therefore incumbent on the State party to redouble its efforts to combat stereotyping. | UN | ولذلك، يتعين على الدولة الطرف أن تضاعف جهودها لمكافحة النماذج النمطية. |
It was incumbent on the Government to redouble its efforts in that regard. | UN | ومن واجب الحكومة أن تضاعف جهودها في هذا الصدد. |
Mexico therefore appeals to all States to redouble their efforts to comply with their commitments under the international maritime law regime. | UN | وعليه، فإن المكسيك تناشد جميع الدول أن تضاعف جهودها من أجل الامتثال لالتزاماتها بموجب نظام القانون البحري الدولي. |
Croatia is also urged to redouble its efforts to ensure the completion of the necessary preconditions for holding free and democratic elections. | UN | وجرى حث كرواتيا أيضا على أن تضاعف جهودها بما يكفل الوفاء التام بالشروط المسبقة اللازمة ﻹجراء انتخابات حرة وديمقراطية. |
The Council urges the Government of Croatia to redouble its efforts to ensure the completion of the necessary technical preparations for the holding of elections. | UN | ويحث المجلس حكومة كرواتيا على أن تضاعف جهودها بما يكفل الانتهاء من اﻷعمال التحضيرية التقنية اللازمة ﻹجراء الانتخابات. |
The slow progress was no doubt due to the complexity of the topic, and the Commission should redouble its efforts. | UN | ولا شك في أن بطء التقدم كان نتيجة لتعقُّد الموضوع وإن على اللجنة أن تضاعف جهودها مرة أخرى. |
The State party should redouble its efforts to provide human rights training for law enforcement officers in order to dissuade them from engaging in such conduct. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها لتوفير التدريب في مجال حقوق الإنسان لموظفي إنفاذ القانون من أجل ثنيهم عن الإتيان بمثل هذا السلوك. |
The United Nations should also redouble its efforts to increase the number of States accepting that fundamental commitment. | UN | وينبغي أيضا أن تضاعف الأمم المتحدة جهودها لزيادة عدد الدول التي تقبل بهذا الالتزام الأساسي. |
Norway would like the United Nations to intensify its work to integrate a gender perspective in all United Nations programmes in a systematic manner. | UN | تحب النرويج أن تضاعف الأمم المتحدة جهودها لإدراج المنظور الجنساني في جميع برامج الأمم المتحدة بصورة منهجية. |
Governments need to step up efforts. | UN | وينبغي أن تضاعف الحكومات الجهود المبذولة. |
Nations of the world must redouble efforts to resolve all impediments to the successful outcome of the trade negotiations. | UN | ويجب على أمم العالم أن تضاعف جهودها لتجاوز كل العوائق التي تعترض طريق الخروج بنتيجة ناجحة من المفاوضات التجارية. |
The Government therefore needs to double its efforts to take measures for social integration and to foster respect for human rights. | UN | وعليه، لا بد أن تضاعف الحكومة جهودها لاتخاذ التدابير التي تحقق الاندماج الاجتماعي وتعزز احترام حقوق الإنسان. |
The Committee encourages the State party to further Strengthen its efforts, in particular to: | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تضاعف جهودها من أجل القيام بما يلي على وجه الخصوص: |
The State party should increase its efforts to combat these practices, especially in communities in which they are extremely common. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها لمكافحة هذه الممارسات، خاصة في المجتمعات المحلية التي تكون فيها ذائعة الشيوع. |
The Committee should intensify efforts to avoid the situation in Palestine being sidelined. | UN | وعلى اللجنة أن تضاعف جهودها لتجنب تهميش الوضع في فلسطين. |
The State party should step up its efforts to eliminate gender stereotypes and conduct awareness-raising campaigns to that end. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى القضاء على التنميط الجنساني وتنظم حملات توعية بهذا الغرض. |
The State party should make greater efforts to close the gap between practice and law concerning torture. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها لسد الفجوة بين الممارسة والقانون فيما يتعلَّق بالتعذيب. |
The Government was aware that it must step up its efforts to introduce a law that would reflect the aspirations of all ethnic minorities. | UN | وتدرك الحكومة أنه يجب عليها أن تضاعف جهودها لسن قانون يعكس تطلعات جميع الأقليات العرقية. |
Governments and all their institutions must intensify their efforts in support of local and community initiatives. | UN | وينبغي للحكومات وجميع مؤسساتها أن تضاعف جهودها من أجل دعم المبادرات المحلية والمجتمعية. |
It's almost guaranteed you can double your money... maybe even triple it in the first year alone. | Open Subtitles | أنها مضمونة تقريباً يمكنك أن تضاعف مالك مرتين و ربّما حتّى ثلاث مرّات في العام الأوّل فقط |