"أن تقوم الأطراف" - Traduction Arabe en Anglais

    • that parties
        
    • that the parties
        
    Additional guidance and training would help to ensure that parties compile their data in a systematic and comparable way. UN ومن شأن المزيد من التوجيه والتدريب أن يساعد في كفالة أن تقوم الأطراف بتجميع بياناتها على نحو منهجي وقابل للمقارنة.
    He suggested that parties should adopt a holistic approach in the identification of new substances and that assessment should be systematic and thorough. UN واقترح أن تقوم الأطراف باعتماد نهج كلى في تحديد المواد الجديدة وأن يكون التقييم منهجياً وشاملاً.
    It further provides that parties must provide such data not later than nine months after the end of the year to which the data relate. UN وتنص الفقرة أيضاً على أن تقوم الأطراف بتقديم هذه البيانات في موعد أقصاه تسعة أشهر من انتهاء السنة التي تتعلق بها البيانات.
    One suggestion that had been proposed was that the parties themselves could determine which Rules would apply to their dispute, acknowledging that such offer would typically be made by the merchant by way of a model clause. UN وتمثَّل أحدُ الاقتراحات التي سيقت في أن تقوم الأطراف ذاتها بتحديد ما ينطبق من القواعد على منازعاتها، مع التسليم بأنَّ التاجر هو الذي سيقدِّم عادةً هذا العرضَ من خلال بند نموذجي.
    Recalling also that article 33 of Additional Protocol I provides that the parties to an armed conflict shall search for the persons who have been reported missing, as soon as circumstances permit, UN وإذ يشير أيضاً إلى أن المادة 33 من البروتوكول الإضافي الأول تنص على أن تقوم الأطراف في نزاع مسلح بالبحث عن الأشخاص الذين أعلن أنهم مفقودون، حالما تسمح الظروف بذلك،
    Kenya also agrees that parties shall settle any dispute between them concerning the interpretation or application of the treaty by peaceful means in accordance with Article 2, paragraph 3, of the Charter of the United Nations. UN وتوافق كينيا أيضا على أن تقوم الأطراف بتسوية أي منازعات تنشأ فيما بينها بشأن تفسير المعاهدة أو تطبيقها بالسبل السلمية وفقا للفقرة 3 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Paragraphs 2 states that parties shall exchange this information directly or through the Secretariat, and paragraph 3 adds that each Party shall designate a national focal point for the exchange of such information. UN وتنص الفقرة 2 على أن تقوم الأطراف بتبادل هذه المعلومات مباشرة أو عن طريق الأمانة، وتضيف الفقرة 3 أن يقوم كل طرف بتعيين مركز اتصال وطني لتبادل هذه المعلومات.
    The Working Group agreed that parties wishing to submit comments on the draft would do so by 30 June 2004. UN ووافق الفريق العامل على أن تقوم الأطراف التي ترغب في تقديم تعليقات على المشروع بتقديمها قبل 30 حزيران/يونيه 2004.
    The Parties may wish to note that parties not operating under paragraph 1 of Article 5 are expected to select the members to represent them in the Executive Committee for 2006, as well as the ViceChair of the Committee for that year. UN 57- وقد تود الأطراف أن تشير إلى أنه يتوقع أن تقوم الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 باختيار الأعضاء الذين يمثلونهم باللجنة التنفيذية لعام 2006، علاوة على نائب رئيس اللجنة عن تلك السنة.
    that parties choosing to pay in national currencies will calculate their contributions based on average United Nations exchange rate for the six-month period commencing 1 July 2004. UN 2 - أن تقوم الأطراف التي تختار الدفع بعملاتها المحلية، بحساب مساهماتها على أساس متوسط سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة لفترة الستة أشهر التي تبدأ في 1 تموز/يوليه 2004.
    1. that parties with a baseline consumption of not more than 30 tonnes and designated as very low-volume consuming countries, will: UN 1 - أن تقوم الأطراف التي لديها خط أساس للاستهلاك لا يزيد عن 30 طناً والتي عُينت بوصفها بلدان ذات استهلاك منخفض جداً بما يلي:
    2. that parties choosing to pay their contributions to the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol in national currencies will calculate their contributions based on the average United Nations exchange rate for the six-month period commencing 1 January 2011; UN 2 - أن تقوم الأطراف التي تختار التسديد بعملاتها المحلية بحساب مساهماتها على أساس متوسط سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة لفترة الأشهر الستة التي تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2011؛
    To agree, if the fixed-exchange-rate mechanism is to be used for the next replenishment period, that parties choosing to pay in national currencies will calculate their contributions based on average United Nations exchange rate for the six-month period commencing 1 January 2008; UN 6 - يوافق، في حال تقرير استخدام آلية سعر الصرف الثابت للعملات لفترة تجديد الموارد التالية، على أن تقوم الأطراف التي تختار الدفع بعملاتها المحلية بحساب مساهماتها على أساس متوسط سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة لفترة الستة أشهر التي تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2008.
    To agree, if the fixed-exchange-rate mechanism is to be used for the next replenishment period, that parties choosing to pay in national currencies will calculate their contributions based on average United Nations exchange rate for the six-month period commencing 1 January 2008. UN 6 - أن يوافق، في حال تقرير استخدام آلية سعر الصرف الثابت للعملات لفترة تجديد الموارد التالية، على أن تقوم الأطراف التي تختار الدفع بعملاتها المحلية بحساب مساهماتها على أساس متوسط سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة لفترة الستة أشهر التي تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2008.
    Article 18 addresses the transfer, acquisition, adaptation and development of technology, and states that parties will promote, finance and/or facilitate the financing of the transfer, acquisition, adaptation and development of environmentally sound, economically viable and socially acceptable technologies relevant to combating desertification and/or mitigating the effects of drought. UN أما المادة 18 فتعالج نقل التكنولوجيا وحيازتها وتكييفها وتطويرها وتنص على أن تقوم الأطراف بتعزيز وتمويل و/أو تيسير تمويل نقل وحيازة وتكييف وتطوير التكنولوجيات السليمة بيئياً والصالحة اقتصادياً والمقبولة اجتماعياً المتصلة بمكافحة التصحر و/أو تخفيف آثار الجفاف.
    Recalling also that article 33 of Additional Protocol I provides that the parties to an armed conflict shall search for the persons who have been reported missing, as soon as circumstances permit, UN وإذ يشير أيضاً إلى أن المادة 33 من البروتوكول الإضافي الأول تنص على أن تقوم الأطراف في نزاع مسلح بالبحث عن الأشخاص الذين أعلن أنهم مفقودون، حالما تسمح الظروف بذلك،
    Recalling also that article 33 of Additional Protocol I provides that the parties to an armed conflict shall search for the persons who have been reported missing, as soon as circumstances permit, UN وإذ تشير أيضاً إلى أن المادة 33 من البروتوكول الإضافي الأول تنص على أن تقوم الأطراف في نزاع مسلح بالبحث، حالما تسمح الظروف بذلك، عن الأشخاص الذين أعلن أنهم مفقودون،
    Recalling also that article 33 of Additional Protocol I provides that the parties to an armed conflict shall search for the persons who have been reported missing, as soon as circumstances permit, UN وإذ تشير أيضاً إلى أن المادة 33 من البروتوكول الإضافي الأول تنص على أن تقوم الأطراف في نزاع مسلح بالبحث، حالما تسمح الظروف بذلك، عن الأشخاص الذين أعلن أنهم مفقودون،
    That recommendation had sought further clarification regarding the Party's compliance with paragraph 7 of Article 2 of the Protocol, which prescribes the conditions for the transfer between Parties of allowances to produce controlled substances, including the requirement that the parties concerned notify the Secretariat of any such transfer no later than the time of the transfer. UN وقد التمست تلك التوصية مزيداً من التوضيحات بشأن امتثال الطرف للفقرة 7 من المادة 2 من البروتوكول التي تنص على شروط نقل المسموحات بإنتاجه من المواد الخاضعة للرقابة فيما بين الأطراف، بما في ذلك اشتراط أن تقوم الأطراف المعنية بإخطار الأمانة بأي نقل من هذا القبيل بما لا يتجاوز الوقت الذي تم فيه النقل.
    FLNKS supported the adoption by the General Assembly of a draft resolution on a Third International Decade for the Elimination of Colonialism and suggested that the parties concerned in each Non-Self-Governing Territory, together with the administering Powers, should draw up a constructive programme of work for the Decade. UN وأن جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني تؤيد اعتماد الجمعية العامة لمشروع قرار بشأن عقد دولي ثالث لإنهاء الاستعمار، وأنها تقترح أن تقوم الأطراف المعنية في كل إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي والدول القائمة بالإدارة فيه بوضع برنامج عمل بناء للعقد.
    The Montreal Protocol was a treaty body with its own personality under international law, and the contracting Parties to that treaty had decided that the parties would nominate the Chief Officer, who would then be appointed by the Executive Director of UNEP. UN إن بروتوكول مونتريال هو هيئة تعاهدية لها شخصيتها المستقلة بموجب القانون الدولي، وقد قررت الأطراف المتعاقدة في هذه المعاهدة أن تقوم الأطراف بترشيح كبير الموظفين الذي يقوم المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة حينئذ بتعيينه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus