The mass media had an important role to play in mobilizing international public opinion in that struggle. | UN | ولوسائط الاتصال دور يمكن أن تقوم به في تعبئة الرأي العام الدولي لصالح هذا العمل. |
Communities of faith also had a crucial role to play in that regard through their advocacy and work in the field. | UN | وللطوائف الدينية أيضا دور هام ينبغي أن تقوم به في هذا الصدد عن طريق دعوتها وعملها في هذا الميدان. |
And the United Nations has a vital role to play. | UN | وإن للأمم المتحدة دورا مهما يجب أن تقوم به. |
The United Nations has work to do and results to achieve which make a difference for people riven by conflict and poverty. | UN | إن للأمم المتحدة عملا يجب أن تقوم به ونتائج يجب أن تحققها من شأنها أن تفيد شعباً مزقه الصراع والفقر. |
What must be stressed is that women, including female heads of households, are becoming increasingly aware of the role they can play within the family unit. | UN | وجدير بالذكر أن المرأة في الأسرة بما في ذلك ربة الأسرة تعي أكثر فأكثر الدور الذي يمكن أن تقوم به داخل الخلية الأسرية. |
They also emphasize the important role that developing countries have to play in monitoring and evaluation. | UN | كما تشدد الأطراف على الدور الهام الذي يتعين على البلدان النامية أن تقوم به في عملية الرصد والتقييم. |
International institutions have a key role to play. | UN | وثمة دور رئيسي للمؤسسات الدولية يتعين أن تقوم به. |
The United Nations has an important role to play in ensuring a robust, inclusive intergovernmental process to realize international commitments on financing for development and meeting the Millennium Development Goals. | UN | والأمم المتحدة لها دور هام يتعين أن تقوم به في كفالة بدء عملية حكومية دولية فعالة وشاملة للوفاء بالالتزامات الدولية بشأن تمويل التنمية وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
As a result, Governments have an important role to play. | UN | ونتيجة لذلك، فإن الحكومات لها دور هام ينبغي أن تقوم به. |
Account should be taken of the role which the Organization was required to play on behalf of future generations and a sense of collective responsibility must be displayed. | UN | وإنه ينبغي عدم إغفال الدور الذي ينبغي للمنظمة أن تقوم به لفائدة اﻷجيال المقبلة وإبداء روح من المسؤولية الجماعية. |
It should be stressed that all sectors – Governments, specialized agencies and other relevant components of the United Nations system, regional organizations and non-governmental organizations in particular – would have an important role to play. | UN | وينبغي التشديد على أن جميع القطاعات: الحكومات والوكالات المتخصصة وجميع عناصر منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى ذات الصلة والمنظمات اﻹقليمية والمنظمات غير الحكومية بصفة خاصة، لها دور هام ينبغي أن تقوم به. |
It is appropriate to reaffirm the key role that the International Court of Justice will have to play in the peaceful settlement of conflicts. | UN | ويجدر بنا أن نؤكد مجددا على الدور الرئيسي الذي سيتعين على محكمة العدل الدولية أن تقوم به في التسوية السلمية للصراعات. |
Development programmes were interrelated with initiatives to combat climate change; the United Nations system thus had a fundamental role to play in actively promoting compliance with the objectives of the Convention. | UN | وأضاف أن البرامج الإنمائية مرتبطة بمبادرات مكافحة تغير المناخ؛ ولذلك فإن لمنظومة الأمم المتحدة دورا أساسيا يتعين عليها أن تقوم به في تشجيع الامتثال لأهداف الاتفاقية تشجيعا فعالا. |
The United Nations has a unique and leading role to play in humanitarian disasters and emergencies. | UN | للأمم المتحدة دور فريد من نوعه وريادي يجب أن تقوم به في حالات الكوارث والطوارئ الإنسانية. |
The Commission had a role to play in coordinating international efforts. | UN | واستطرد قائلا إن للجنة دور لابد أن تقوم به في تنسيق الجهود الدولية. |
For those girls, and doing what parents are supposed to do. | Open Subtitles | تلك الفتيات و أقوم بالمفترض أن تقوم به أولياء الأمور |
And even if we pass the test, we have no idea where they're gonna take us or what our characters are expected to do. | Open Subtitles | وحتى إذا نجحنا في الاختبار، فنحن لا نملك أدنى فكرة إلى أين سيأخذوننا أو ماالمطلوب من الشخصيات التي ننتحلها أن تقوم به |
When I tell you to do something, you do it! | Open Subtitles | عندما أخبرك أن تقوم بشيء، فعليك أن تقوم به. |
Finally, we believe in the important role that the United Nations system can play in safeguarding the interests of children everywhere. | UN | أخيراً، نؤمن بالدور الهام الذي يمكن أن تقوم به منظومة الأمم المتحدة في حماية مصالح الأطفال في كل مكان. |
Hungary attaches great importance to the role that the United Nations and its institutions should play in coordinating these efforts. | UN | وتعلق هنغاريا أهمية كبيرة على الدور الذي ينبغي للأمم المتحدة ومؤسساتها أن تقوم به في تنسيق هذه الجهود. |
It also laid out what Israel and the international community should do to assist the Palestinian Authority. | UN | وحدد الموجز أيضاً ما ينبغي أن تقوم به إسرائيل والمجتمع الدولي لمساعدة السلطة الفلسطينية. |
Recommendations regarding work to be done by the Commission | UN | توصيات بخصوص العمل المزمَع أن تقوم به اللجنة |
Draft article 8 sets out what States must do and when they may do it. | UN | ويحدد مشروع المادة 8 كيفية قيام الدول بما عليها أن تقوم به ومتى يمكن لها القيام بما عليها أن تقوم به. |
We must emphasize the role that can be played by international tribunals to create awareness that impunity will not be tolerated. | UN | ولا بد لنا أن نؤكد على الدور الذي يمكن للمحاكم الدولية أن تقوم به لإيجاد الوعي بأن الإفلات من العقاب أمر لا يسمح بـه. |
The last thing I should be doing is stressing myself out. | Open Subtitles | إن آخر شيء يجب أن تقوم به ومشددا على نفسي. |
The only thing I want you to do is sit at that fetal monitor and watch that baby's heartbeat. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي أريدك أن تقوم به أن تجلس عند ذلك المراقب الجنيني وتراقب نبض قلب الجنين |
What you should have done, if you were really playing an elevated game, was come to me with what you had. | Open Subtitles | ما كان يجب أن تقوم به لو كنت تلعب لعبة متقدّمة هو المجيء إليّ بما كان معك |