"أن تقوم به" - Translation from Arabic to English

    • to play
        
    • to do
        
    • can play
        
    • should play
        
    • should do
        
    • done by
        
    • must do
        
    • played by
        
    • be doing
        
    • do is
        
    • should have done
        
    The mass media had an important role to play in mobilizing international public opinion in that struggle. UN ولوسائط الاتصال دور يمكن أن تقوم به في تعبئة الرأي العام الدولي لصالح هذا العمل.
    Communities of faith also had a crucial role to play in that regard through their advocacy and work in the field. UN وللطوائف الدينية أيضا دور هام ينبغي أن تقوم به في هذا الصدد عن طريق دعوتها وعملها في هذا الميدان.
    And the United Nations has a vital role to play. UN وإن للأمم المتحدة دورا مهما يجب أن تقوم به.
    The United Nations has work to do and results to achieve which make a difference for people riven by conflict and poverty. UN إن للأمم المتحدة عملا يجب أن تقوم به ونتائج يجب أن تحققها من شأنها أن تفيد شعباً مزقه الصراع والفقر.
    What must be stressed is that women, including female heads of households, are becoming increasingly aware of the role they can play within the family unit. UN وجدير بالذكر أن المرأة في الأسرة بما في ذلك ربة الأسرة تعي أكثر فأكثر الدور الذي يمكن أن تقوم به داخل الخلية الأسرية.
    They also emphasize the important role that developing countries have to play in monitoring and evaluation. UN كما تشدد الأطراف على الدور الهام الذي يتعين على البلدان النامية أن تقوم به في عملية الرصد والتقييم.
    International institutions have a key role to play. UN وثمة دور رئيسي للمؤسسات الدولية يتعين أن تقوم به.
    The United Nations has an important role to play in ensuring a robust, inclusive intergovernmental process to realize international commitments on financing for development and meeting the Millennium Development Goals. UN والأمم المتحدة لها دور هام يتعين أن تقوم به في كفالة بدء عملية حكومية دولية فعالة وشاملة للوفاء بالالتزامات الدولية بشأن تمويل التنمية وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    As a result, Governments have an important role to play. UN ونتيجة لذلك، فإن الحكومات لها دور هام ينبغي أن تقوم به.
    Account should be taken of the role which the Organization was required to play on behalf of future generations and a sense of collective responsibility must be displayed. UN وإنه ينبغي عدم إغفال الدور الذي ينبغي للمنظمة أن تقوم به لفائدة اﻷجيال المقبلة وإبداء روح من المسؤولية الجماعية.
    It should be stressed that all sectors – Governments, specialized agencies and other relevant components of the United Nations system, regional organizations and non-governmental organizations in particular – would have an important role to play. UN وينبغي التشديد على أن جميع القطاعات: الحكومات والوكالات المتخصصة وجميع عناصر منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى ذات الصلة والمنظمات اﻹقليمية والمنظمات غير الحكومية بصفة خاصة، لها دور هام ينبغي أن تقوم به.
    It is appropriate to reaffirm the key role that the International Court of Justice will have to play in the peaceful settlement of conflicts. UN ويجدر بنا أن نؤكد مجددا على الدور الرئيسي الذي سيتعين على محكمة العدل الدولية أن تقوم به في التسوية السلمية للصراعات.
    Development programmes were interrelated with initiatives to combat climate change; the United Nations system thus had a fundamental role to play in actively promoting compliance with the objectives of the Convention. UN وأضاف أن البرامج الإنمائية مرتبطة بمبادرات مكافحة تغير المناخ؛ ولذلك فإن لمنظومة الأمم المتحدة دورا أساسيا يتعين عليها أن تقوم به في تشجيع الامتثال لأهداف الاتفاقية تشجيعا فعالا.
    The United Nations has a unique and leading role to play in humanitarian disasters and emergencies. UN للأمم المتحدة دور فريد من نوعه وريادي يجب أن تقوم به في حالات الكوارث والطوارئ الإنسانية.
    The Commission had a role to play in coordinating international efforts. UN واستطرد قائلا إن للجنة دور لابد أن تقوم به في تنسيق الجهود الدولية.
    For those girls, and doing what parents are supposed to do. Open Subtitles تلك الفتيات و أقوم بالمفترض أن تقوم به أولياء الأمور
    And even if we pass the test, we have no idea where they're gonna take us or what our characters are expected to do. Open Subtitles وحتى إذا نجحنا في الاختبار، فنحن لا نملك أدنى فكرة إلى أين سيأخذوننا أو ماالمطلوب من الشخصيات التي ننتحلها أن تقوم به
    When I tell you to do something, you do it! Open Subtitles عندما أخبرك أن تقوم بشيء، فعليك أن تقوم به.
    Finally, we believe in the important role that the United Nations system can play in safeguarding the interests of children everywhere. UN أخيراً، نؤمن بالدور الهام الذي يمكن أن تقوم به منظومة الأمم المتحدة في حماية مصالح الأطفال في كل مكان.
    Hungary attaches great importance to the role that the United Nations and its institutions should play in coordinating these efforts. UN وتعلق هنغاريا أهمية كبيرة على الدور الذي ينبغي للأمم المتحدة ومؤسساتها أن تقوم به في تنسيق هذه الجهود.
    It also laid out what Israel and the international community should do to assist the Palestinian Authority. UN وحدد الموجز أيضاً ما ينبغي أن تقوم به إسرائيل والمجتمع الدولي لمساعدة السلطة الفلسطينية.
    Recommendations regarding work to be done by the Commission UN توصيات بخصوص العمل المزمَع أن تقوم به اللجنة
    Draft article 8 sets out what States must do and when they may do it. UN ويحدد مشروع المادة 8 كيفية قيام الدول بما عليها أن تقوم به ومتى يمكن لها القيام بما عليها أن تقوم به.
    We must emphasize the role that can be played by international tribunals to create awareness that impunity will not be tolerated. UN ولا بد لنا أن نؤكد على الدور الذي يمكن للمحاكم الدولية أن تقوم به لإيجاد الوعي بأن الإفلات من العقاب أمر لا يسمح بـه.
    The last thing I should be doing is stressing myself out. Open Subtitles إن آخر شيء يجب أن تقوم به ومشددا على نفسي.
    The only thing I want you to do is sit at that fetal monitor and watch that baby's heartbeat. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي أريدك أن تقوم به أن تجلس عند ذلك المراقب الجنيني وتراقب نبض قلب الجنين
    What you should have done, if you were really playing an elevated game, was come to me with what you had. Open Subtitles ما كان يجب أن تقوم به لو كنت تلعب لعبة متقدّمة هو المجيء إليّ بما كان معك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more