They urged that such activities be suitably accommodated in the SAARC Calendar. | UN | وحثوا على أن تكون تلك الأنشطة متوافقة مع جدول أعمال الرابطة. |
The Heads of State and Government further stressed that such cuts should be irreversible, verifiable and transparent. | UN | وشدد رؤساء الدول والحكومات كذلك على ضرورة أن تكون تلك التخفيضات قابلة للتحقق منها وشفافة ولا رجعة فيها. |
3.7 The Registrar may enter into commitments for future financial periods, provided that such commitments: | UN | للمسجل أن يعقد ارتباطات لفترات مالية مقبلة، شريطة أن تكون تلك الارتباطات: |
My delegation hopes that those initiatives will feature among the proposals for action on Africa during this sixty-fifth session of the General Assembly. | UN | ويأمل وفد بلدي أن تكون تلك المبادرات من بين المقترحات الرئيسية للعمل بشأن أفريقيا في هذه الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة. |
He hoped that those were goals shared by all throughout the current session of the General Assembly. | UN | وأعرب عن أمله في أن تكون تلك هي الأهداف التي يتقاسمها الجميع طوال الدورة الحالية للجمعية العامة. |
We hope that they are taking place on the basis of forms of participation that respect the fundamental rights of the citizens of East Timor. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن تكون تلك المباحثات جارية على أساس أشكال من المشاركة تحترم الحقوق اﻷساسية لمواطني تيمور الشرقية. |
She hoped that that growth would be accompanied by more active participation by all members in the Commission's work. | UN | وقالت إنها تأمل أن تكون تلك الزيادة مصحوبة بارتفاع معدل المشاركة النشطة في أعمال الأونسيترال من جانب جميع أعضائها. |
Accordingly, this provision is subject to the requirement that such treatment be in the interest, and not to the detriment, of these persons. | UN | وبناء عليه، يخضع هذا الحكم لشرط أن تكون تلك المعاملة في صالح أولئك اﻷشخاص، لا على حسابهم. |
The Registrar may enter into commitments for future financial periods, provided that such commitments: | UN | للمسجل أن يعقد التزامات لفترات مالية مقبلة، شريطة أن تكون تلك الالتزامات: |
The Registrar may enter into commitments for future financial periods, provided that such commitments: | UN | للمسجل أن يعقد التزامات لفترات مالية مقبلة، شريطة أن تكون تلك الالتزامات: |
3.7* The Registrar may enter into commitments for future financial periods, provided that such commitments: | UN | للمسجل أن يعقد التزامات لفترات مالية مقبلة، شريطة أن تكون تلك الالتزامات: |
According to that view, it was inconceivable that such sanctions could be considered illegal. | UN | وحسب ذلك الرأي، فإنه لا يمكن تصور أن تكون تلك الجزاءات غير مشروعة. |
No effort was spared to ensure that such legislation were equitable, contemporary and compatible with the needs of the present era. | UN | وحرصت على أن تكون تلك التشريعات عادلة ومتطورة وتستجيب لمتطلبات العصر. |
Involving children and youth in designing mental health services would ensure that such services were tailored to their needs. | UN | ومن شأن إشراك الأطفال والشباب في تصميم خدمات الصحة العقلية أن يضمن أن تكون تلك الخدمات موائمة لاحتياجاتهم. |
It was agreed that those rules and regulations should be very simple, thus allowing the cell to become operational as soon as possible; | UN | واتُّفِق على أن تكون تلك القواعد واللوائح بسيطة جداً، لإفساح المجال بالتالي أمام تشغيل الخلية في أقرب وقت ممكن؛ |
An objective system of monitoring by professional agencies ensured that those services were adequate to meet the needs. | UN | ويكفل وجود نظام موضوعي للرصد بمعرفة الوكالات المهنية أن تكون تلك الخدمات كافية لتلبية الاحتياجات. |
It was a reasonable assumption that those parties were also entitled to receive notices in a language that they understood. | UN | ومن المعقول افتراض أن تكون تلك الأطراف أيضا مخوّلة لتلقى إشعارات باللغة التي تفهمها. |
Non-governmental organizations believe that it is necessary to ensure that immediate actions are taken to halt the alarming destruction of forests worldwide and that those actions: | UN | وترى المنظمات غير الحكومية أن من الضروري كفالة اتخاذ إجراءات فورية لوقف التدمير المفزع للغابات في أرجاء العالم على أن تكون تلك الإجراءات: |
This means that it is necessary not only to put measures in place but also to ensure that they are effective and achieve what was intended. | UN | ويعني ذلك أنه ليس من الضروري اتخاذ التدابير فحسب، بل أن تكون تلك التدابير متسمة أيضا بالفعالية وتكفل تحقيق الهدف المقصود. |
We express our deepest hopes that that vision will indeed be the reality when the Assembly meets at the next session to address the question of Palestine. | UN | ونعرب عن أعمق آمالنا في أن تكون تلك الرؤية قد تحققت عندما تجتمع الجمعية في الدورة المقبلة لتناول قضية فلسطين. |
Importing Governments should strengthen their procedures for issuing end-user certificates and exporters should ensure that these are genuine and accurate. | UN | وينبغي للحكومات المستوردة أن تعزز الإجراءات التي تتبعها في إصدار شهادات المستعمل النهائي وللمصدرين أن يضمنوا أن تكون تلك الشهادات أصليـة وصحيحة. |
I don't want that to be where my life is headed, you know? | Open Subtitles | لا أريد أن تكون تلك وجهة سير حياتي تعلم؟ |
Expressing its appreciation for that contribution, the Committee agreed that reference should be made to the Permanent Bureau rather than to the Conference. | UN | وأعربت اللجنة الجامعة عن تقديرها لتلك المساهمة، واتفقت على أن تكون تلك الإشارة إلى المكتب الدائم وليس إلى المؤتمر. |
With regard to anti-terrorism measures that are being taken by both parties, we deem it necessary that they be complementary, rather than contradictory. | UN | وفيما يتعلق بتدابير مكافحة الإرهاب التي يتخذها الطرفان، نعتقد أن من الضروري أن تكون تلك التدابير متكاملة لا متناقضة. |
- That better be tartar sauce. - Ew. | Open Subtitles | من المستحسن أن تكون تلك صلصة الترتار - مقرف - |