"أن تمضي" - Traduction Arabe en Anglais

    • to move
        
    • to proceed
        
    • to spend
        
    • to further
        
    • to go
        
    • should proceed
        
    • must go
        
    • could move
        
    • must proceed
        
    • could go
        
    • should further
        
    • to let go
        
    • you spend
        
    • you should spend the
        
    Countries will need to move forward with sharing experiences made in developing integrated approaches and operational designs; UN وينبغي أن تمضي البلدان قدما في تبادل الخبرات المكتسبة في وضع النهج المتكاملة والمخططات التنفيذية؛
    The constitutional process in Anguilla had stalled, but they were hoping to move forward very soon with renewed vigour. UN وقد توقفت العملية الدستورية في أنغيلا لكن الشعب يأمل في أن تمضي قدما قريبا جدا بنشاط متجدد.
    It is, indeed, inconceivable for the peace process to proceed forward with such Israeli policies and measures in place. UN ولا يمكن، في الواقع، تصور أن تمضي عملية السلام قُدما مع وجود مثل هذه السياسات والممارسات الإسرائيلية.
    What are you doing? Is this somebody you want to spend the rest of your life with? Open Subtitles هل هذا هو الذي تريدين أن تمضي بقية حياتكِ معه؟
    By the same decision, the COP requested the SCF to further amend the guidelines for the review of the financial mechanism and to provide draft updated guidelines for consideration and adoption by COP 19, with a view to finalizing the fifth review of the financial mechanism for consideration by COP 20. UN وبموجب المقرر ذاته، طلب مؤتمر الأطراف إلى اللجنة أن تمضي في تعديل المبادئ التوجيهية لاستعراض الآلية المالية وتقدّم مشروع مبادئ توجيهية محدّثة لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف ويعتمدها في دورته التاسعة عشرة، بهدف استكمال الاستعراض الخامس للآلية المالية لكي ينظر فيه مؤتمر الأطراف في دورته العشرين.
    It was also recognized that international support for the electoral process was important to enable the elections to go ahead smoothly. UN وكان هناك أيضا تسليم في اللجنة بأن الدعم الدولي للعملية الانتخابية هام لتمكين الانتخابات من أن تمضي قُدما بسلاسة.
    The regions have been advised to move forward with their workplans, assuming the support will become available. UN وأشير على المناطق أن تمضي قدما في تنفيذ خطط عملها بافتراض أن الدعم سيكون متوفرا.
    We encourage the Secretariat to move further in that direction. UN ونناشد الأمانة العامة أن تمضي قدما في ذلك الاتجاه.
    I didn't want you to move on, and that's not fair. Open Subtitles أنا لا أريدك أن تمضي قدماً , وهذا ليس عادلاً
    When is it okay to move on with your life? Open Subtitles متى يكون من الجيد أن تمضي قدماً في حياتك؟
    We wish for the European integration processes of the Western Balkan countries to move forward. UN ونتمنى لعمليات الاندماج الأوروبية لبلدان منطقة غرب البلقان أن تمضي قدما.
    I called on the Commission to move forward in a spirit of compromise and accommodation. UN وقد دعوت الهيئة إلى أن تمضي قدماً في عملها بروح التوافق والحلول التوفيقية.
    If he heard no objection, he would take it that delegations wished to proceed in that manner. UN وإذا لم يسمع أي اعتراض، سيعتبر أن الوفود تود أن تمضي على هذا النحو.
    In such cases, committees usually decide to proceed with the analysis of the country situation in the absence of a report and in the absence of a delegation. UN وفي مثل هذه الحالات، تقرر اللجنة عادة أن تمضي في تحليل وضع البلد دون وجود تقرير ودون حضور وفد.
    The Panel finds that, given the importance of the provision of fresh drinking water to the people of Kuwait, it was reasonable for MEW to proceed without re-tendering the work. UN ويرى الفريق أنه نظراً لأهمية توفير المياه الصالحة للشرب للشعب الكويتي، فقد كان من المعقول أن تمضي وزارة الكهرباء والمياه في العمل دون طرح مناقصة من جديد.
    You could use yours any way you like, but you have to find it first, unless you want to spend the rest of your life shouting at your father... Open Subtitles يمكنكإستخدامهبأيطريقةتعجبك، لكنيجبأن تجديهاأولاً، إلا إذا أردت أن تمضي بقية حياتك
    She wanted to spend eternity with her lover, so I gave her that. Open Subtitles أرادت أن تمضي حياتها للأبد مع حبيبها.. لذا منحتها ذلك.
    With regard to the funding of the Review Mechanism, the Conference requested the secretariat to further examine the shortfall it had identified in the resource requirements to determine whether it could be addressed through cost efficiencies or voluntary contributions, and decided that the Implementation Review Group should engage with the Secretariat during its intersessional period in that regard. UN وفيما يتعلق بتمويل آلية الاستعراض، طلب المؤتمر إلى الأمانة أن تمضي في بحث النقص المستبان في الموارد اللازمة وأن تقرّر ما إذا كان من الممكن معالجة ذلك النقص من خلال ترشيد التكاليف أو من خلال التبرعات، وقرّر أن يعمل فريق استعراض التنفيذ مع الأمانة خلال فترة ما بين الدورات في هذا الصدد.
    It is now the general hope of the international community that the multilateral disarmament process, and the work of the Conference on Disarmament in particular, will move forward so as to further promote the security of all States. UN إن الأمل العام الذي يراود المجتمع الدولي الآن هو أن تمضي المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح، وعمل مؤتمر نزع السلاح بصفة خاصة، قدما حتى تتسنى زيادة تعزيز الأمن لجميع الدول.
    To release Mary Peterson from duty, to forget she exists, to allow her to go on with her life. Open Subtitles سعر ؟ لتطلق سراح ميري بترسون من المهمة لتنسى انها موجودة لتسمح لها أن تمضي في حياتها
    Accordingly, the Commission should continue its efforts to identify and analyse the practice of States and international organizations and should proceed cautiously where it was lacking. UN ووفقاً لذلك، ينبغي أن تواصل اللجنة بذل جهودها لتحديد وتحليل ممارسة الدول والمنظمات الدولية، وينبغي أن تمضي بحذر حيثما كانت تفتقر إلى ذلك.
    Prevention, treatment, care and support in the context of universal access cannot be separated and must go hand in hand. UN فلا يمكن الفصل بين الوقاية والعلاج والرعاية والدعم في إطار وصول عالمي، وينبغي أن تمضي جميعها يدا بيد.
    It also applies to the Council's working methods and to the way the reform process could move forward. UN وهي تنطبق أيضا على أساليب عمل المجلس والطريقة التي ينبغي لعملية الإصلاح أن تمضي بها قدما.
    All those reviews must proceed. UN إن جميع تلك الاستعراضات يجب أن تمضي قدماً.
    The list and the extent of articles and reports on the subject could go on forever. UN ومن الممكن أن تمضي إلى ما لا نهاية قائمة المقالات والتقارير التي كتبت عن هذا الموضوع.
    In that regard, the United Nations should further continue to pursue the strengthening of cooperation with regional and other organizations. UN وفي هذا الصدد، فإن الأمم المتحدة ينبغي أن تمضي بمتابعة تعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى.
    Maybe that's just because none of us want to let go of her. Open Subtitles ربما لأن لا أحد منا أراد لذكراها أن تمضي
    My hope is that you spend the rest of your life fighting for people like you. Open Subtitles أملي أن تمضي بقية عمرك في القتال لأجل أناس مثلك.
    That's what you should spend the next few weeks figuring out. Open Subtitles هذا ما يجب أن تمضي الأسابيع القليلة القادمة في معرفته

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus