The more affluent Member States have already had to face the growing challenges resulting from NCDs over the past decades. | UN | وكان على البلدان الأكثر ثراء أن تواجه التحديات المتزايدة الناجمة عن الأمراض غير المعدية على مدى العقود الماضية. |
For the United Nations to face these challenges, the Organization must adapt. | UN | فاﻷمــم المتحدة إن أرادت أن تواجه هذه التحديات، فعليها أن تتكيف. |
All our civilizations will have to face these challenges. | UN | كل حضاراتنا سيكون عليها أن تواجه هذه التحديات. |
You know you have to confront this girl, Alexis. | Open Subtitles | أتعلم، أنك يجب أن تواجه هذه الفتاة، آليكسيز |
As every speaker in this debate has emphasized, in order for this institution to meet that challenge, it must itself reform. | UN | وكما أكد جميع المتكلمين في هذه المناقشة العامة، إذا كان لهذه المؤسسة أن تواجه ذلك التحدي يجب عليها إصلاح ذاتها. |
Some States will be better placed than others to cope with the impacts of climate change. | UN | وسيكون بمقدور بعض الدول أن تواجه آثار تغير المناخ على نحو أفضل من غيرها. |
The developed countries needed to face up to the need for structural reform in their economies and abandon protectionism. | UN | ويتعين على البلدان المتقدمة أن تواجه الحاجة إلى إجراء إصلاح هيكلي في اقتصاداتها وأن تتخلى عن الحمائية. |
It is brave to face your fears. Yeah. Soldier. | Open Subtitles | هل من الشجاعة أن تواجه مخاوفك أيها الجندي |
Shun, listen... what I want... is to face things. | Open Subtitles | شون، إسمعني ما أريده هو أن تواجه الأشياء |
But really, it was me who needed to face reality. | Open Subtitles | ولكن حقا, إنها أنا من يجب أن تواجه الواقع |
Without adequate and timely donor assistance, the Palestinian Authority is likely to face serious liquidity difficulties. | UN | وما لم تصل مساعدات كافية في الوقت المناسب من المانحين فمن المرجح أن تواجه السلطة الفلسطينية صعوبات جمّة في السيولة. |
In several countries, women have to face very difficult situations: many of their rights are often violated and the authors of the violations go unpunished. | UN | وفي عدة بلدان يتعين على النساء أن تواجه حالات صعبة؛ ويجري انتهاك الكثير من حقوقهن، ولا يلقى مرتكبو الانتهاكات عقابا. |
We owe an answer to those who are still dying in absurd wars from another age, while humankind has so many challenges to face. | UN | وندين بتقديم رد للذين ما زالوا يموتون في حروب تافهة من عصر آخر، في حين يتعين على البشرية أن تواجه الكثير من التحديات. |
All countries, including the industrial nations, needed to face up to that challenge. | UN | ويتعيَّن على جميع البلدان، ومن بينها البلدان الصناعية، أن تواجه هذا التحدي. |
Women also have to confront other constraints specific to their gender. | UN | كما أن على المرأة أن تواجه صعوبات أخرى خاصة بطبيعة جنسها. |
At times, we were told we were changing too fast. But UNHCR has to confront a dynamic environment - to evolve and improve, in order to meet the constantly changing challenges. | UN | ولكن على المفوضية أن تواجه بيئة دينامية، وأن تتطور وتحسن أداءها حتى تتمكن من مواجهة التحديات الآخذة في التغير باستمرار. |
The Assembly appealed to the member States to commit adequate national resources in order to meet the challenges posed by the epidemic and to implement the Plan of Action. | UN | وناشد الاجتماع الدول الأعضاء أن تخصص موارد وطنية كي يتسنى لها أن تواجه التحديات التي يمثلها هذا الوباء وتنفذ خطة العمل. |
Because women have historically had to cope with innumerable constraints, special emphasis is being given to their development. | UN | ولأنه تعيَّن على المرأة أن تواجه قيودا لا حصر لها على مر التاريخ، فإننا نركز بصفة خاصة على تطورها. |
Dominica was also vulnerable to natural disasters, and had to deal with damage caused by severe weather every year. | UN | ودومينيكا قابلة أيضاً للتأثر بالكوارث الطبيعية وعليها أن تواجه الضرر الذي تسببه الأحوال الجوية القاسية كل عام. |
I therefore call upon all States to discard short-sighted discords and adopt a common resolve in facing today's grim challenges. | UN | لهذا أدعو جميع الدول إلى نبذ خلافاتها الناجمة عن قصر النظر وأن تعقد العزم على أن تواجه متحدة تحديات العصر الشرسة. |
You have to experience the pitfalls of a large-sized contract to be put in your place, don't you? | Open Subtitles | عليك أن تواجه مخاطر توقيع عقد ذو حجم كبير لتوضع في مكانك ، أليس كذلك ؟ |
Here Africa must face up to its own realities. | UN | وهنا يتعين على أفريقيا أن تواجه حقائق واقعها. |
This special session must confront the rude fact that the state of the global environment is no better now than it was when we met in Rio five years ago. | UN | ولا بد لهذه الدورة الاستثنائية أن تواجه الحقيقة القاسية ومفادها أن حالة البيئة العالمية ليست اﻵن أفضل مما كانت عليه عندما التقينا في ريو قبل خمس سنوات. |
Despite its significant achievements, it still had to contend with poverty and a high level of unemployment. | UN | وعلى الرغم من الإنجازات الكبيرة، ما زال عليها أن تواجه الفقر والمستوى العالي من البطالة. |
It's not the kind of place you'd expect to encounter a homicide. | Open Subtitles | وليس من ذلك النوع من مكان تتوقعون أن تواجه جريمة قتل. |
if you become vegan you have to stand up to your mother-in-law you have to even though that's not true. | Open Subtitles | بالنتيجة، إذا أصبحتَ نباتياً، عليك أن تواجه حماتك، وطبيبك أو أخصائي التغذية، عليك |