It was recommended that countries should make efforts to compile data at the most detailed level possible. | UN | وقُدمت توصية مؤداها أن على البلدان أن تبذل جهودها لتجميع البيانات بأكبر قدر ممكن من التفصيل. |
The point was made that countries need to weigh carefully the costs and benefits involved. | UN | وذُكر أن على البلدان أن توازن توازناً دقيقاً بين التكاليف والمزايا ذات الصلة. |
By cooperation, we mean that countries should resolve their disputes through peaceful negotiations, engage in extensive and close cooperation on their shared security concerns and work to prevent wars and conflicts. | UN | ونحن نعني بالتعاون أن على البلدان أن تحل نزاعاتها عبر المفاوضات السلمية، فتلتزم التعاون الواسع والقريب في المسائل الأمنية المشتركة بينها وتجهد في الحيلولة دون اندلاع الحروب والخلافات. |
She also stressed the role of women with disabilities in shaping legislation, arguing that countries had the most to learn from those who had suffered the most. | UN | وذكرت أن على البلدان أن تتعلم إلى أقصى حد من أولئك الذين كابدوا إلى أقصى حد. |
Logically, that is topsy-turvy, because it means that the countries concerned are to eliminate food insecurity through the very measures that have, at least partially, contributed to that insecurity. | UN | ومنطقيا، فإن ذلك يقلب الأمور رأسا على عقب، لأنه يعني أن على البلدان المعنية أن تتخلص من انعدام الأمن الغذائي عن طريق نفس الإجراءات التي أسهمت، ولو بصورة جزئية، في انعدام ذلك الأمن. |
Turkey stated that countries should refrain from including accusations against other countries in their national reports and in other presentations. | UN | وذكرت تركيا أن على البلدان الإحجام عن إدراج اتهامات موجهة لبلدان أخرى في تقاريرها الوطنية وفي غيرها من العروض. |
Growing interdependence means that countries have to take account of each other's interests. | UN | وتعني زيادة الترابط أن على البلدان أن تضع في اعتبارها مصالح بعضها البعض. |
We are of the view that countries with the largest nuclear arsenals bear special and primary responsibility for nuclear disarmament, and should continue to make drastic and substantive reductions in their nuclear arsenals. | UN | ونحن نرى أن على البلدان الحائزة لأكبر الترسانات النووية، تحمّل مسؤولية خاصة وأساسية عن نزع السلاح النووي. وينبغي الاستمرار في إجراء خفض هائل وجوهري في ترساناتها النووية. |
Another recommendation was that countries should allocate resources to strengthen human rights enforcement domestically. | UN | 151- وجاء في توصية أخرى أن على البلدان أن تخصص موارد لتعزيز إعمال حقوق الإنسان على الصعيد الداخلي. |
Some others considered that countries should find their own ways of involving the non-governmental and private sectors in TCDC policy formulation as well as operational activities. | UN | ورأت وفود أخرى أن على البلدان أن تستكشف بنفسها سبل إشراك القطاعين غير الحكومي والخاص في صياغة السياسات واﻷنشطة التنفيذية المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Some others considered that countries should find their own ways of involving the non-governmental and private sectors in TCDC policy formulation as well as operational activities. | UN | ورأت وفود أخرى أن على البلدان أن تستكشف بنفسها سبل إشراك القطاعين غير الحكومي والخاص في صياغة السياسات واﻷنشطة التنفيذية المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
It was commonly expressed that countries should make sustainable forest management a higher priority, with clear forest-related goals in national development strategies and that there was a need to integrate it comprehensively into different wider strategies through, inter alia: | UN | وساد رأي مفاده أن على البلدان أن تجعل مسألة الإدارة المستدامة للغابات في صدارة أولوياتها وتضمين إستراتيجيات التنمية الوطنية أهدافا واضحة تتعلق بالغابات، وأن ثمة حاجة لإدماج هذه الإدارة بشكل شامل في مختلف الاستراتيجيات الأشمل وذلك عن طريق جملة أمور منها: |
Participants in the working group also concluded that countries needed to provide resources for training in air quality monitoring, including through elearning. | UN | 69- واستنتج المشاركون في الفريق العامل أيضا أن على البلدان أن تقدم الموارد اللازمة للتدريب في مجال رصد نوعية الهواء، بما في ذلك عن طريق التعلم الإلكتروني. |
By mutual trust, we mean that countries should rise above their differing ideologies and social systems, abandon the cold-war mentality and the power politics mindset, and refrain from harbouring suspicion and hostility towards each other. | UN | ونحن نعني بالثقة المتبادلة أن على البلدان أن تترفع عن اختلاف ايدولوجياتها وأنظمتها الاجتماعية وأن تتخلى عن عقلية الحرب الباردة وعن تسلط قناعاتها السياسية وأن تحجم عن إضمار الشك والعداء حيال بعضها بعض. |
Thus, many Governments argued for the primacy of national priorities in national policy-making, although it was also observed that countries whose economic policies can affect the international economic environment should take that fact into account in setting their national policies. | UN | ومن ثم جادلت حكومات كثيرة من أجل أسبقية الأولويات الوطنية في وضع السياسات الوطنية، وإن كانت قد أبديت ملاحظة أن على البلدان التي يمكن لسياساتها الاقتصادية أن تؤثر على البيئة الاقتصادية الدولية أن تأخذ تلك الحقيقة في الاعتبار لدى وضع سياساتها الوطنية. |
Experts noted that countries should support a diverse enterprise structure with a mixture of microenterprises, SMEs and large firms. | UN | 50- وأشار خبراء إلى أن على البلدان دعم هيكل متنوع من المشاريع يجمع بين المشاريع الصغرى، والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة، والشركات الكبرى. |
It should be noted that countries that have entered into a tax convention that includes paragraph 5 of article 26 of the United Nations Model Convention are required to provide information to its treaty partner notwithstanding its domestic bank secrecy laws; | UN | والجدير بالملاحظة أن على البلدان التي انضمت إلى معاهدة تتعلق بالضرائب وتتضمن الفقرة 5 من المادة 26 من اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية أن تقدم المعلومات إلى الطرف الشريك في المعاهدة بغض النظر عن قوانينها المحلية المتعلقة بسرية المعلومات المصرفية؛ |
(b) Does the move towards more regulation imply that countries should safeguard more policy space for themselves? | UN | (ب) هل يعني التحرك نحو مزيد من التنظيم أن على البلدان أن تضمن لنفسها حيزاً أكبر للسياسات؟ |
The EU is of the view that countries considering or planning to include nuclear power in their energy strategies should closely cooperate with the IAEA so as to ensure that the most stringent legal, operational, safety, security and non-proliferation conditions are met. | UN | يرى الاتحاد الأوروبي أن على البلدان التي تنظر في إدراج الطاقة النووية في استراتيجياتها للطاقة أو التي تخطط لذلك، أن تتعاون بشكل وثيق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لضمان الوفاء بأشد الظروف صرامة من الناحيتين القانونية والتشغيلية ونواحي السلامة والأمن وعدم الانتشار. |
27. Peru considers that the countries able to do so should promote the transfer of nuclear knowledge and technology for peaceful purposes, especially to non-nuclear-weapon States. | UN | 27 - وترى بيرو أن على البلدان القادرة أن تنقل المعارف والتكنولوجيا النووية للأغراض السلمية، ولا سيما للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
With regard to the proposal to set up a trust fund for the clearance of mines, we believe that the countries producing and exporting mines, as well as those that are parties to conflict, must shoulder a special responsibility for participating in an activity that harms the physical health and the social and economic well-being of peoples and constitutes a crime against mankind. | UN | وفيما يتعلق بالاقتراح بإقامة صندوق استئماني ﻹزالة اﻷلغام، فإننا نرى أن على البلدان المنتجة والمصدرة لﻷلغام، فضلا عن البلدان التي هي أطراف في صراعات، أن تتحمل مسؤولية خاصة لاشتراكها في نشاط يضر بالصحة البدنية والرفاه الاجتماعي والاقتصادي للشعوب، ويشكل جريمة ضد اﻹنسانية. |