"أن على كل" - Traduction Arabe en Anglais

    • that each
        
    • that every
        
    Colombia expressed the opinion that each State should be able to decide at the time of evaluation whether it wants to undergo an assessment of its implementation of all instruments, or of only some of them. UN فهي ترى أن على كل دولة أن تقرر وقت التقييم ما إذا كانت تريد تقييم تنفيذها لجميع الصكوك أم لبعضها فقط.
    I maintain that each of us should do his own job and do it honestly and thoroughly, as dictated by the situation and national interests. UN وأرى أن على كل واحد منا أن يؤدي وظيفته وأن يؤديها بأمانة وبصورة كاملة، وفق ما تقتضيه الحالة وما تمليه المصالح الوطنية.
    We recognize that each and every one of us must do their best to combat terrorism and prevent acts of terrorism. UN وندرك جميعاً أن على كل منا أن يبذل قصارى جهده لمكافحة الإرهاب والحيلولة دون وقوع أعمال الإرهاب.
    I agree that every man should move according to his own belief. Open Subtitles أنا أوافق أن على كل رجل أن يتحرك طبقًا لمُعتقداته الخاصة
    Article 41 provides that every citizen has a sacred duty to defend Turkmenistan. UN وتنص المادة 41 على أن على كل مواطن واجب مقدس بالدفاع عن تركمانستان.
    Brazil fully acknowledges that each country must take the primary responsibility for its own development. UN وتدرك البرازيل تماما أن على كل بلد أن يتحمل المسؤولية الأساسية عن تنميته.
    Lastly, paragraph 4 states that each State party shall endeavour to adopt, maintain and strengthen systems that promote transparency and prevent conflicts of interests. UN وأخيراً، تنصُّ الفقرة 4 على أن على كل دولة طرف أن تسعى إلى اعتماد وترسيخ وتدعيم نظم تعزِّز الشفافية وتمنع تضارب المصالح.
    Paragraph 1 of Article 5 of the Convention provides, among other things, that each party that has adopted a " final regulatory action " to ban or severely restrict a chemical " shall notify the Secretariat in writing of such action " . UN 3 - وتنص الفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاقية ، في جملة أمور، على أن على كل طرف يعتمد ' ' إجراءاً تنظيمياً نهائياً`` بحظر مادة كيميائية أو تقييدها بشدة ' ' أن يخطر الأمانة كتابة بهذا الإجراء``.
    The innovative aspect of that NEPAD project is that each of the countries through which the wall passes shall assume responsibility for building it on its territory by engaging or seeking the necessary resources. UN والجانب الإبداعي لمشروع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ذاك هو أن على كل بلد من البلدان التي يمر فيها السور أن يتحمل مسؤولية بنائه على أراضيه بالمشاركة بالموارد الضرورية أو السعي إلى تأمينها.
    The Conference reiterates that each State party should also ensure that any transfer of such items is in full conformity with the Treaty. UN ويكرر المؤتمر تأكيد أن على كل دولة طرف أيضا أن تكفل تمشي أي عملية نقل لأي أصناف، من هذا القبيل، مع أحكام المعاهدة على الوجه الأكمل.
    The Conference reiterates that each State party should also ensure that any transfer of such items is in full conformity with the Treaty. UN ويكرر المؤتمر أن على كل دولة طرف أيضا أن تكفل تمشي أي عملية نقل لأي أصناف، من هذا القبيل، مع أحكام المعاهدة على الوجه الأكمل.
    From that standpoint, Norway considered that each Member State should cooperate with non-governmental organizations and civil society as key partners during their preparations for the Conference. UN ومن هذه الزاوية، ترى النرويج أن على كل دولة عضو التعاون مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني بإشراكهما بشكل وثيق في الأعمال التحضيرية للمؤتمر.
    Recognizing that each State has a duty to contribute to the maintenance of international peace and security, Latvia is ready to participate, within the Danish battalion, in bringing peace to the territory of the former Yugoslavia. UN ولاتفيا، إدراكا منها أن على كل دولة واجب اﻹسهام في حفظ السلم واﻷمن الدوليين، على استعداد للاشتراك، في إطار الكتيبة الدانمركية، في إحلال السلام في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    It was therefore the Commission's view that each organization must decide on its own use of continuing appointments; neither ICSC nor the General Assembly could take a decision for the whole system. UN ولذلك فإن اللجنة ترى أن على كل منظمة أن تتخذ القرار الذي يناسبها بشأن استخدام التعيينات المستمرة؛ فلا يمكن للجنة ولا للجمعية العامة أن تقررا الإجراء اللازم للمنظومة بأكملها.
    Option 2.2: Decides that each project activity under the clean development mechanism shall demonstrate specified co-benefits; UN الخيار 2-2: يقرر أن على كل نشاط من أنشطة المشاريع المدرجة في إطار آلية التنمية النظيفة أن يثبت منافع مشتركة محددة؛
    Ownership of national development strategies means that each Government must evaluate the trade-off between the benefits of accepting international rules and commitments and the constraints posed by the loss of policy space. UN وتعني ملكية استراتيجيات التنمية الوطنية أن على كل حكومة أن تعمل على تقييم المفاضلة بين منافع قبول القواعد والالتزامات الدولية وبين القيود المفروضة نتيجة فقدان الحيز المتاح لتطبيق السياسة المعمول بها.
    They further stressed that each country must take primary responsibility for its own development, and that the role of national policies and development strategies is critical in the achievement of sustainable development. UN وأكدت كذلك أن على كل بلد أن يأخذ على عاتقه مسؤولية رئيسية بالعمل على تحقيق تنميتـه، كما أكدت أهميـة الدور الذي تلعبه السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية في تحقيق التنمية المستدامة.
    We believe that every State has a special responsibility to work towards the removal of the threat of the existence of nuclear weapons. UN وإننا نعتقد أن على كل دولة مسؤولية خاصة في العمل على إزالة التهديد الذي يمثله وجود الأسلحة النووية.
    31. Ms. Schöpp-Schilling added that every country should take a human rights approach to development planning. UN 31 - السيدة شوب - شيلينغ: أضافت أن على كل بلد أن ينتهج نهجا يراعي حقوق الإنسان في التخطيط الإنمائي.
    Article 23 states that every citizen has the duty to work for the promotion of harmony and mutual tolerance among all people of the Sudan and to overcome religious, regional, linguistic and confessional differences. UN وتنص المادة 23 على أن على كل مواطن أن يعمل على تحقيق التوافق والتسامح بين أهل السودان كافة، تجاوزا للفوارق الدينية والإقليمية واللغوية والطائفية.
    Reaffirming that every State party to the International Covenant on Civil and Political Rights must ensure to all individuals within its territory and subject to its jurisdiction the rights recognized in the Covenant, UN وإذ تؤكد من جديد أن على كل دولة طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أن تؤمِّن لجميع الأفراد الموجودين في إقليمها والخاضعين لولايتها الحقوق المعترف بها في ذلك العهد،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus