"أن قلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • that few
        
    • that the lack
        
    • that lack
        
    • that a few
        
    • that limited
        
    • that fewer
        
    • inadequate
        
    • that the limited
        
    • that only
        
    • that very few
        
    • that the paucity
        
    • that a lack
        
    • that the small
        
    • that the smaller
        
    Early surveys of university graduates suggested that few of the female graduates went on to pursue professional careers. UN وأوضحت دراسات استقصائية سابقة عن خريجات الجامعات أن قلة من الخريجات واصلن العمل في مهن فنية.
    The experience of the secretariat indicates that few Parties limited the executive summary of their communication to 10 pages. UN ٩- وتبين تجربة اﻷمانة أن قلة من اﻷطراف هي التي قصرت الملخصات التنفيذية لبلاغاتها على ٠١ صفحات.
    Participants agreed that the lack of knowledge on available sources of expertise and knowledge is a barrier in this regard. UN واتفق المشاركون على أن قلة العلم بمصادر الخبرة والمعرفة المتاحة عائق في هذا الصدد.
    Greece reported that lack of human capacity, lack of information, and lack of financial resources were, considered the main obstacles to the transfer of environmentally sound technologies. UN وأبلغت اليونان أن قلة القدرات البشرية وقلة المعلومات وقلة الموارد المالية تعتبر هي العقبات الرئيسية التي تعترض سبيل نقل تكنولوجيات سليمة بيئياً.
    L'm convinced that a few people are going to leave this movie theatre or get up off the couch and go and do something anything and get this world back in our hands. Open Subtitles أنا مقتنع أن قلة من الناس ستغادر قاعة هذه السينما أو ينهض من على الأريكة
    I am concerned that limited follow-up of serious cases of human rights violations contributes to entrenching a culture of impunity. UN وأشعر بالقلق من أن قلة متابعة حالات انتهاكات حقوق الإنسان الخطيرة تُسهم في ترسيخ ثقافة الإفلات من العقاب.
    The Panel has learned that few, if any, State administration employees are paid salaries. UN وعَلِم الفريق أن قلة قليلة من موظفي الإدارة التابعة للدولة تحصل على مرتبات.
    53. Australia notes that few conventions define penalties. UN ٥٣ - تلاحظ استراليا أن قلة من الاتفاقيات تحدد العقوبات.
    However, the limited evidence available indicated that few of those policies or strategies were fully operationalized and costed. UN ومع ذلك، فإن الأدلة المحدودة المتاحة تشير إلى أن قلة من تلك السياسات أو الاستراتيجيات قد وُضعت موضع التنفيذ الكامل مع تحديد تكاليفها.
    However, interviews with member States make it plain that few actually read the entire TDR. UN 63- بيد أنه يتضح من المقابلات التي أُجريت مع ممثلي الدول الأعضاء أن قلة منهم هم من يقرؤون التقرير بأكمله.
    The study concluded that the lack of investment in human and physical infrastructure was a major impediment. UN وانتهت الدراسة إلى أن قلة الاستثمارات في الهياكل الأساسية البشرية والمادية تشكل عقبة رئيسية.
    One organization noted that the lack of awareness in its country related also to the relevance of international law at the national level. UN 144- ولاحظت إحدى منظمات الشعوب الأصلية أن قلة الوعي في بلدها مرتبط بأهمية القانون الدولي على الصعيد الوطني.
    144. One indigenous peoples' organization noted that the lack of awareness in its country related also to the relevance of international law at the national level. UN 144- ولاحظت إحدى منظمات الشعوب الأصلية أن قلة الوعي في بلدها مرتبط بأهمية القانون الدولي على الصعيد الوطني.
    Prior experience indicates that lack of coordination among various government ministries in addressing climate change concerns leads to either inadequate or duplicated efforts. UN وتشير التجارب السابقة إلى أن قلة التنسيق فيما بين مختلف الوزارات الحكومية في التطرق إلى الشواغل المتعلقة بتغير المناخ إما أن تفضي إلى بذل جهود غير كافية أو تكرار هذه الجهود.
    In addition, some of the key parameters of the nuclear age, namely that a few States only were in possession of nuclear weapons and had the required knowledge and technological capabilities, are fast losing their validity. UN وإضافة إلى ذلك، يلاحظ اليوم تآكل سريع لمعايير أساسية قام عليها العصر النووي ومؤداها أن قلة من الدول فقط كانت تحوز الأسلحة النووية وتملك المعرفة والقدرات التكنولوجية اللازمة في هذا الصدد.
    Participants noted that limited diversification of the export base, and lack of value addition and productive capacity were a major challenge for landlocked developing countries. UN وأشار المشاركون إلى أن قلة تنوع قاعدة الصادرات وعدم توافر الأنشطة المضيفة للقيمة والقدرات الإنتاجية اللازمة يمثّلان تحديا رئيسيا بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية.
    It is a pity that fewer members of the Council have decided to speak in this debate on the report of the Security Council. UN من المؤسف أن قلة من الدول الأعضاء في مجلس الأمن هي التي قررت أن تتكلم في هذه المناقشة عن تقرير المجلس.
    However, much remained to be done before the measures ordered by the Supreme Court could be implemented, and inadequate financial resources were a daunting obstacle. UN بيد أنه ثمة الكثير مما ينبغي عمله لتنفيذ التدابير التي أمرت بها المحكمة العليا، والحال أن قلة الموارد المالية تمثل عائقا هاما.
    The Committee further notes that the limited availability of skilled human resources also adversely affects the full implementation of the Convention. UN كما تلاحظ اللجنة أن قلة توافر الموارد البشرية الماهرة تؤثر أيضا تأثيرا سلبيا على التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    We all know that only a few nations in the world can manage their own NCD burden. UN ونحن نعلم جميعا أن قلة من دول العالم فقط يمكنها إدارة أعبائها المترتبة على الأمراض غير المعدية.
    She also noted that very few communications received by the Committee had been ruled inadmissible on the grounds of being frivolous or vexatious. UN ولاحظت أيضا أن قلة قليلة جدا من الرسائل التي تلقتها اللجنة حكمت بعدم جواز قبولها لتفاهتها أو لافتعالها.
    27. It is evident that the paucity of the country's national resources and poor infrastructure are major sources of rising social tensions. UN 27 - ومن الواضح أن قلة الموارد الوطنية للبلد وعدم كفاية الهياكل الأساسية مصدران رئيسيان لازدياد التوترات الاجتماعية.
    Sanitation and waste treatment link workplace and public health, and we have ample evidence that a lack of attention to one threatens the other. UN وتربط المسائل المتعلقة بالمرافق الصحية ومعالجة المخلفات مكان العمل بالصحة العامة، وثمة نماذج وافرة على أن قلة الاهتمام بإحداها يسبب تهديدا للأخرى.
    20. It is important to note that the small number of appointments each year as compared to the size of the population limits opportunities for improving the overall representation of women in the Secretariat. UN ٢٠ - ومن المهم اﻹشارة إلى أن قلة عدد التعيينات سنويا بالمقارنة مع حجم الموظفين قد حدت من فرص تحسين التمثيل اﻹجمالي للمرأة في اﻷمانة العامة.
    It is a recognised fact that the smaller share of women of holders of permanent employment contracts, when compared with that of men at the same age, is largely due to their sex. UN وأصبح من المسلم به أن قلة عدد النساء اللواتي يمنحن عقداً دائماً مقارنة بعدد الرجال في نفس السن، تعود إلى حد كبير إلى جنسهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus