"أن لكل طفل" - Traduction Arabe en Anglais

    • that every child has
        
    • that every child had
        
    • that every child is
        
    • that every child shall
        
    • proclaimed that every child
        
    • every child has the
        
    • that each child has
        
    It states that every child has the right to be protected from torture, cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, and in particular: UN وتوضح أن لكل طفل الحق في الحماية من التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية واللاإنسانية والمهينة، وتحظر على وجه الخصوص:
    It affirms that every child has the right to a non-discriminatory education that fully respects cultural identity and language needs. UN وتؤكد أن لكل طفل الحق في تعليم غير تمييزي يحترم هويته الثقافية واحتياجاته اللغوية احتراما كاملا.
    8. Reaffirms that every child has the right to acquire a nationality, and recognizes the special needs of children for protection against arbitrary deprivation of nationality; UN 8- يؤكد من جديد أن لكل طفل الحق في الحصول على جنسية، ويسلِّم باحتياجات الأطفال الخاصة إلى الحماية من الحرمان التعسفي من الجنسية؛
    65. Article 36 of his country's Constitution, on the rights of children, provided that every child had the right to life, to a name and nationality, not to be subject to exploitative practices and to be free of corporal punishment or cruel or inhumane treatment. UN 65 - وأشار إلى أن المادة 36 من دستور بلده، المتعلقة بحقوق الأطفال تنص على أن لكل طفل الحق في الحياة، وفي أن يكون له اسم وجنسية، وفي الحماية من الممارسات الاستغلالية، وفي ألا يتعرض لعقوبة بدنية أو لمعاملة قاسية أو لا إنسانية.
    Article 10 of the above-mentioned Act states that every child is entitled to his or her own name, which must be registered at birth, in accordance with the Civil Status and Civil Register Act. UN 273- كما تضمنت المادة 10 من القانون المذكور أن لكل طفل الحق في أن يكون لـه اسم يميزه يسجل عند الميلاد في سجلات المواليد وفقاً لأحكام قانون الأحوال المدنية والسجل المدني.
    Section 17 of the Child Law provides that every child shall have the right to be adopted in accordance with law, but the adoption shall be in the interests of the child. UN وتنص المادة ١٧ من قانون الطفل أن لكل طفل الحق في أن يُتبنى وفقا للقانون، على أن يكون التبني لمصلحة الطفل.
    363. The Salamanca Statement on Principles, Policy and Practice in Special Needs Education, adopted at the World Conference on Special Needs Education organized by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) in cooperation with the Government of Spain in 1994, proclaimed that every child had a fundamental right to an education. UN 363 - وقد نص إعلان سالامانكا المتعلق بمبادئ وسياسات وممارسات الاحتياجات التعليمية الخاصة المعتمد في المؤتمر الدولي المعني بالاحتياجات التعليمية الخاصة الذي نظمته منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) بالتعاون مع حكومة إسبانيا في عام 1994 على أن لكل طفل حقا أساسيا في التعليم.
    8. Reaffirms that every child has the right to acquire a nationality, and recognizes the special needs of children for protection against arbitrary deprivation of nationality; UN 8- يؤكد من جديد أن لكل طفل الحق في الحصول على جنسية، ويسلِّم باحتياجات الأطفال الخاصة إلى الحماية من الحرمان التعسفي من الجنسية؛
    61. The Convention on the Rights of the Child states that every child has the right to grow up in a family environment. UN 61 - وتنص اتفاقية حقوق الطفل على أن لكل طفل الحق في أن يترعرع في بيئة عائلية.
    Article 7 of the Convention provides that every child has the right to a name and a nationality, and it stipulates that boys and girls should be registered immediately after birth. UN وتنص المادة 7 من الاتفاقية على أن لكل طفل الحق في اسم وفي اكتساب جنسية، وتنص على وجه التحديد على أنه ينبغي أن يُسجل المولود، ذكراً كان أم أنثى، بعد ولادته فوراً.
    337. This institution is based on the principle that every child has a right to know the identity of his or her parents. UN 337- وهذا النظام يستند إلى مبدأ أن لكل طفل الحق في معرفة هوية أبويه.
    - The African Charter on the Rights and Welfare of the Child, whose article 5 provides that " Every child has an inherent right to life. UN - الميثاق اﻷفريقي لحقوق الطفل ورفاهه الذي تنص المادتان ٥ و٢٢ منه على أن " لكل طفل الحق في الحياة.
    Article 22 of the Act states that every child has the right to receive an education in accordance with the education law of the Republic of Azerbaijan. UN 356- تنص المادة 22 من القانون على أن لكل طفل الحق في تلقي تعليم وفقا لقانون التعليم في جمهورية أذربيجان.
    113. Article 24 of the Covenant states that every child has the right to protection owing to his status as a minor, that every child shall be registered and shall have a name, and that every child has the right to acquire a nationality. UN ٣١١- تنص المادة ٤٢ من العهد على أن لكل طفل الحق في الحماية التي يقتضيها كونه قاصرا، وأن يتوجب تسجيل كل طفل ويعطى اسما يعرف به، وأن لكل طفل الحق في اكتساب جنسية.
    8. Recalls that every child has the right to acquire a nationality, and recognizes the special needs of children for protection against arbitrary deprivation of nationality; UN 8- يشير إلى أن لكل طفل الحق في الحصول على جنسية، ويسلِّم باحتياجات الأطفال الخاصة إلى الحماية من الحرمان التعسفي من الجنسية؛
    8. Recalls that every child has the right to acquire a nationality, and recognizes the special needs of children for protection against arbitrary deprivation of nationality; UN 8- يشير إلى أن لكل طفل الحق في الحصول على جنسية، ويسلِّم باحتياجات الأطفال الخاصة إلى الحماية من الحرمان التعسفي من الجنسية؛
    Article 10 of the Act provides that every child has the right to have a name that distinguishes him, and that that name shall be inscribed at the time of his birth in a register of births, in accordance with the terms of the Civil Status and Civil Registration Act. UN 349- كما تضمنت المادة 10 من القانون المذكور أن لكل طفل الحق في أن يكون لـه اسم يميزه يسجل عند الميلاد في سجلات المواليد وفقاً لأحكام قانون الأحوال المدنية والسجل المدني.
    85. Article 10 of the Rights of the Child Act affirms that every child has the right to a name which distinguishes him or her from others and which is entered at birth in the birth registers. UN ٨٥- أكدت المادة ١٠ من قانون حقوق الطفل أن لكل طفل الحق في أن يكون لـه اسم يميزه عن غيره، يسجل عند الميلاد في سجلات المواليد.
    The Special Protection of Children Against Child Abuse, Exploitation and Discrimination Act provided that every child had the right to protection against exploitation, improper influences, hazards and other conditions or circumstances prejudicial to his or her physical, mental, emotional, social and moral development. UN 84- وينص القانون المتعلق بالحماية الخاصة للأطفال من الاعتداء والاستغلال والتمييز على أن لكل طفل الحق في الحماية من الاستغلال والتأثيرات غير المشروعة والمخاطر وغيرها من الأوضاع أو الظروف الضارة بنموهم الجسماني والعقلي والعاطفي والاجتماعي والأخلاقي.
    In the light of article 24 (3) of the Covenant, which stated that every child had the right to acquire a nationality, he suggested that schools should offer counselling services for children who were noncitizens to speed up the process of naturalization. UN وفي ضوء المادة 24(3) من العهد، التي تنص على أن لكل طفل الحق في اكتساب جنسية، قال إنه ينبغي أن تقدم المدارس خدمات الإرشاد للأطفال غير المواطنين للإسراع بعملية التجنيس.
    The Basic Law that governed the transition is silent on this point, but the current Constitution provides (article 28) that every child is entitled to special measures of protection, to be taken by its family, society and the state, as required by its condition, in accordance with national and international law. UN ولم يتناول القانون الأساسي الذي حكم الفترة الانتقالية هذا الموضوع، ولكن الدستور المطبق حاليا ينص، في المادة 28، على أن لكل طفل حقا على أسرته والمجتمع والدولة في التدابير الخاصة للحماية التي تتطلبها حالته، وفقا للقانون الوطني والدولي.
    Section 7 of the Act provides that `every child shall be entitled to education the provision of which shall be the responsibility of the Government and parents. UN وينص البند 7 منه على أن لكل طفل الحق في التعليم الذي تقع مسؤولية توفيره على الحكومة والآباء.
    363. The Salamanca Statement on Principles, Policy and Practice in Special Needs Education, adopted at the World Conference on Special Needs Education organized by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) in cooperation with the Government of Spain in 1994, proclaimed that every child had a fundamental right to an education. UN 363 - وقد نص إعلان سالامانكا المتعلق بمبادئ وسياسات وممارسات الاحتياجات التعليمية الخاصة المعتمد في المؤتمر الدولي المعني بالاحتياجات التعليمية الخاصة الذي نظمته منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) بالتعاون مع حكومة إسبانيا في عام 1994 على أن لكل طفل حقا أساسيا في التعليم.
    This means that each child has a specific developmental pathway, and that teachers should encourage and supervise them and help them to follow it -- allowing scope for, and appreciating, each child's pace of learning and learning style. UN وهذا يعني أن لكل طفل مسارا معينا للنمو، وأنه ينبغي للمعلمين تشجيعهم ومساعدتهم على اتباع ذلك والإشراف عليهم في هذا الصدد - مع السماح بمجال لمعدل تعلم كل طفل وأسلوب تعلمه، وتقدير ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus