"أن نكون قادرين على" - Traduction Arabe en Anglais

    • to be able to
        
    • that we will be able to
        
    • being able to
        
    • be capable
        
    • us to be able
        
    • oughta be able to
        
    • we should be able
        
    • should be able to
        
    • that we be able to
        
    It is wonderful to be able to eat good food again. Open Subtitles لمن الرائع أن نكون قادرين على تناول طعام صالح مجددًا.
    We need to be able to do that with each other. Open Subtitles يجب أن نكون قادرين على فعل هذا مع بعضنا البعض
    We need to be able to creep on him at all times. Open Subtitles علينا أن نكون قادرين على أن نتسلل إليه في جميع الأوقات
    We took a decision on 29 May and my delegation, like many others, hopes that we will be able to implement the decisions which were taken. UN لقد اتِّخذنا قراراً في 29 أيار/مايو ويأمل وفدي، مثلما تأمل وفود عديدة، في أن نكون قادرين على تنفيذ ما نتّخذه من قرارات.
    I wanted us to be able to talk for a second. Open Subtitles كنت أريد لنا أن نكون قادرين على التحدث لثانية واحدة.
    I want us to be able to be friends. Open Subtitles أريدُ أن نكون قادرين, على أن نكون أصدقاء
    We need to be able to ask questions about that. Open Subtitles يجب أن نكون قادرين على طرح أسئلة حيال ذلك.
    Because we need to be able to predict these things. Open Subtitles لأننا بحاجة أن نكون قادرين على التنبؤ بهذه الأشياء.
    We need to be able to meet these challenges in a bold manner, with a clear vision for the future, and tackle them together as a global community of nations. UN ويجب أن نكون قادرين على مواجهة هذه التحديات بشكل جرئ وبرؤية واضحة للمستقبل، وعلينا أن نعالجها معاً كمجتمع عالمي للأمم.
    Our history has taught us to be able to distinguish between good and bad. UN وعلّمنا تاريخنا أن نكون قادرين على التمييز بين الخير والشر.
    So yes, we need to be able to share our technology. UN وبالتالي نعم، يلزم أن نكون قادرين على مشاركة التكنولوجيا المتاحة لنا.
    For the same reason, I want us to be able to confront all the problems directly. UN وللسبب ذاته، أريد أن نكون قادرين على أن نتصدّى لجميع المشاكل.
    For these reasons, it is of the utmost importance for us to be able to face the challenges of globalization and to counter many of its negative effects. UN ولهذه الأسباب يهمنا بالغ الأهمية أن نكون قادرين على مواجهة تحديات العولمة والتصدي لكثير من آثارها السلبية.
    We hope to be able to contribute to the attainment of those noble objectives in that forum. UN نأمل أن نكون قادرين على المساهمة في تحقيق تلك الأهداف النبيلة في ذلك المنتدى.
    We also need to be able to open up to further changes in the future. UN كما ينبغي لنا أن نكون قادرين على فتح باب أجراء المزيد من التغييرات في المستقبل.
    We want to be able to resume negotiations. UN إننا نريد أن نكون قادرين على استئناف المفاوضات.
    We therefore want to be able to address those issues in a transparent way with all the members of the General Assembly, including those participating in current mediation of-conflict-resolution processes. UN ولذا نود أن نكون قادرين على تناول تلك القضايا بطريقة شفافة مع أعضاء الجمعية العامة كافة، بمن فيهم الذين يشاركون في عمليات الوساطة في حل الصراعات الراهنة.
    We would like to reiterate our full agreement with the documents which have been presented, and we hope that we will be able to achieve consensus as soon as possible. UN ونودّ أن نؤكِّد من جديد اتفاقنا التام مع ما قُدِّم من وثائق، ونأمل في أن نكون قادرين على تحقيق توافق في الآراء في أسرع وقت ممكن.
    Yet imagine being able to communicate thought and feeling without words. Open Subtitles تخيلوا أن نكون قادرين على تبادل مشاعرنا وأفكارنا بدون كلمات.
    It is essential that we be capable of building consensus on at least two fundamental issues. UN فمن الضروري أن نكون قادرين على التوصل إلى توافق في الآراء على قضيتين على الأقل من تلك القضايا الأساسية.
    We oughta be able to drive this route with the headlamps off. Open Subtitles يجب أن نكون قادرين على القيادة على هذا الطريق بمصابيح أمامية مطفأه
    we should be able to achieve a new idea of cooperation. UN وينبغي لنا أن نكون قادرين على تحقيق مفهوم جديد للتعاون.
    In rapidly evolving situations, it is indeed vital that we be able to respond as quickly as possible to save human lives. UN وفي الحالات السريعة التطور، فإن من الأمور ذات الأهمية الحيوية حقا أن نكون قادرين على الاستجابة بأسرع ما يمكن لإنقاذ الأرواح البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus