"أن يؤديه" - Traduction Arabe en Anglais

    • to play
        
    • can play
        
    • could play
        
    • that having
        
    • Potential
        
    • played by
        
    • should play
        
    • must play
        
    Everyone has a role to play, and it is only when Governments and citizens work together that success is possible. UN وأشير إلى أن كل فرد يقع على عاتقه دور ينبغي أن يؤديه ولن يكون النجاح ممكنا إلا عندما تعمل الحكومات والمواطنون معا.
    To do this we have to bring a halt to the organized crime of weapons profiteering and the CD has a role to play. UN وللقيام بذلك يتعين علينا أن نضع حداً للجريمة المنظَّمة لنشر الأسلحة ولمؤتمر السلاح دور يمكن أن يؤديه في ذلك.
    The international community has an important role to play in maximizing the benefits derived by individuals from remittances sent by migrants. UN 143- وعلى المجتمع الدولي دور هام ينبغي أن يؤديه لتحقيق أقصى فوائد يمكن أن يجنيها الأفراد من تحويلات المهاجرين.
    She highlighted the role that the Durban Forum can play in the shift to a more holistic way of tackling capacity-building. UN وسلطت الضوء على الدور الذي يمكن أن يؤديه منتدى ديربان في الانتقال إلى طريقة أشمل لمعالجة مسألة بناء القدرات.
    The Council has an important role to play in ensuring an environment that is conducive to facilitating access to those in need. UN وعلى المجلس دور مهم ينبغي أن يؤديه في كفالة إيجاد بيئة مواتية لتيسير إيصال المساعدات إلى المحتاجين.
    Once a financial crisis erupted, IMF had an important role to play. UN وبمجرد انفجار أزمة ما، فإن ثمة دورا هاما يجب على صندوق النقد الدولي أن يؤديه.
    Once a financial crisis erupted, IMF had an important role to play. UN وبمجرد انفجار أزمة ما، فإن ثمة دورا هاما يجب على صندوق النقد الدولي أن يؤديه.
    The CD has an important role to play. UN ولمؤتمر نزع السلاح دور هام يجب أن يؤديه.
    The Conference on Disarmament has a great role to play in this process. UN وإن مؤتمر نزع السلاح عليه دور عظيم ينبغي أن يؤديه في هذه العملية.
    Refocus its own activities on those where it has a comparative advantage and a specific role to play. UN :: إعادة تركز أنشطة الأونكتاد على الأنشطة التي يتمتع فيها بميزة نسبية ودور محدد ينبغي أن يؤديه.
    Once a financial crisis erupted, IMF had an important role to play. UN وبمجرد انفجار أزمة ما، فإن ثمة دورا هاما يجب على صندوق النقد الدولي أن يؤديه.
    The Regional Preparatory Conference notes that the private sector has an important role to play in that effort. UN وينوه المؤتمر التحضيري الاقليمي بأن للقطاع الخاص دورا مهما ينبغي أن يؤديه في هذه الجهود .
    Finally, it was for Member States to decide what programming tools they wished to utilize and the role that they wanted the international community to play. UN وأخيرا، فإن الدول اﻷعضاء هي التي تقرر أي أدوات البرمجة تود أن تستخدم والدور الذي تريد أن يؤديه المجتمع الدولي.
    However, where a State was unable or unwilling to protect its civilians, the international community had a role to play. UN على أنه إذا عجزت دولة عن حماية مدنييها أو لم تكن مستعدة لذلك فإن للمجتمع الدولي دوراً ينبغي أن يؤديه.
    However, the Committee is concerned at the unclear role the Children's Parliament is expected to play in the development of child rights policy. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء الدور غير الواضح لبرلمان الطفل الذي يُتوقع لـه أن يؤديه في وضع سياسة لحقوق الطفل.
    The Security Council has a central role to play in maintaining international peace and security. UN ولمجلس الأمن دور مركزي يتعين عليه أن يؤديه في صون السلم والأمن الدوليين.
    However, the Committee is concerned at the unclear role the Children's Parliament is expected to play in the development of child rights policy. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء الدور غير الواضح لبرلمان الطفل الذي يُتوقع لـه أن يؤديه في وضع سياسة لحقوق الطفل.
    Nothing would be more foolish than neglecting the enormously positive role the private sector can play in promoting environmental change. UN ومن الحماقة الشديدة إغفال الدور الإيجابي الهائل الذي يمكن أن يؤديه القطاع الخاص في التشجيع على التغيير البيئي.
    It was therefore imperative that children should learn about the role education could play as an instrument of human rights. UN ولا بد بالتالي من توعية الأطفال بالدور الذي يمكن أن يؤديه التعليم بوصفه أداة من أدوات حقوق الإنسان.
    Many developing countries emphasize the Potential role of UNDAF as a useful common country programming tool. UN وأكدت بلدان نامية عديدة على الدور الذي يمكن أن يؤديه اﻹطار كأداة مفيدة للبرمجة القطرية المشتركة.
    Aware of the role to be played by the Multilateral Working Group on Refugees of the Middle East peace process, UN وإذ تدرك الدور الذي يتعين أن يؤديه الفريق العامل المتعدد الأطراف المعني باللاجئين التابع لعملية السلام في الشرق الأوسط،
    31. Reference was also made to the role that UNCTAD should play in a reformed United Nations system with regard to development issues. UN 31 - وأشير أيضاً إلى الدور الذي ينبغي أن يؤديه الأونكتاد في منظومة الأمم المتحدة بعد إصلاحها فيما يخص قضايا التنمية.
    The present Declaration highlights the central role that individuals, families and communities must play in fostering global health. UN ويبرز هذا الإعلان الدور الحيوي الذي يجب أن يؤديه الأفراد والأسر والمجتمعات المحلية لتعزيز الصحة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus