"أن يبت" - Traduction Arabe en Anglais

    • to decide
        
    • to determine
        
    • to be decided upon by
        
    • a matter
        
    • shall decide
        
    • to take a decision
        
    • would decide
        
    • make a determination as to
        
    • decided by
        
    • shall rule
        
    • must determine
        
    • pending a decision
        
    • ruling
        
    • that a
        
    • may decide
        
    The Constitutional Council has up to seven days to decide and issue a statement on the results of the elections. UN ويتعين على المجلس الدستوري أن يبت في نتائج الانتخابات وأن يصدر بيانا بشأنها في أجل أقصاه سبعة أيام.
    That view appeared, however, to overlook the provision in paragraph 8 of Article 4 that, for a State to be treated as a party, the meeting of the parties had to decide on the matter following a request from the State concerned. UN غير أن وجهة النظر تلك يبدو أنها أغفلت الحكم الوارد في الفقرة 8 من المادة 4 الذي يقضي بأنه لكي تعامل أي دولة معاملة طرف، يتعين أن يبت اجتماع الأطراف في الأمر بناء على طلب من الدولة المعنية.
    In any event, the Conference of the Parties needs to decide by consensus whether to launch negotiations on the protocol. UN وأياً كان الأمر فإن على مؤتمر الأطراف أن يبت بتوافق الآراء في ما إن كان سيطلق مفاوضات حول البروتوكول.
    The suspension covered a period of three months, after which the Council intended to determine whether to extend the suspension. UN وغطـى تعليق التدابير المفروضة فترة ثلاثة أشهـر، كان المجلس يعتزم أن يبت قبل نهايتها فيما إذا كان سيمددها أم لا.
    The author had the opportunity to decide the cases to be examined, to visit medical units and to access individual medical reports. UN وأتيح لواضع التقرير أن يبت في اختيار الحالات التي يتعين فحصها، وأن يزور وحدات طبية، وأن يطلع على تقارير طبية فردية.
    The structure of the Secretariat and its staffing levels were primarily questions for the Secretary-General to decide, but the policy framework for the budget should be set by the General Assembly. UN وقالت إن هيكل اﻷمانة العامة ومستويات الوظائف فيها هي مسائل رئيسية يتعين على اﻷمين العام أن يبت فيها، ولكن ينبغي للجمعية العامة أن تضع إطار السياسة العامة للميزانية.
    The essence of judicial independence is that the judge trying the case is free to decide according to his judgement in the light of the existing law. UN ويعتمد جوهر استقلال القضاء على حرية القاضي الذي ينظر القضية في أن يبت فيها حسب تقديره وفي ضوء القانون القائم.
    2. The Council is requested to decide upon the requests for hearings by the organizations listed below under the agenda items indicated: UN 2- ويُطلب إلى المجلس أن يبت في طلبات الاستماع التي قدمتها المنظمات المدرجة أدناه في إطار بنود جدول الأعمال المبينة:
    The procurator required merely that the accused be present when referred to the prosecution service, at which point the criminal investigation officer had to decide whether the accused needed to be kept in custody during that period. UN والواقع أن المدعي لا يطلب سوى حضور الشخص عند إحالته أمام النيابة العامة، وعلى ضابط الشرطة القضائية عندئذ أن يبت فيما إذا كان من اللازم الإبقاء على الشخص المعني قيد الاحتجاز خلال هذه الفترة.
    23. The Working Group has to decide first if the current situation of Dr. Son is a deprivation of liberty equivalent to detention. UN 23- وعلى الفريق العامل أن يبت أولاً في ما إذا كانت حالـة الدكتور سون الراهنة هي حرمان من الحرية بمثابة احتجاز.
    It was not up to the High Commissioner to decide which matters should be considered by the General Assembly. UN وليس من اختصاص المفوض السامي أن يبت في المسائل التي يجب أن تنظر فيها الجمعية العامة.
    The Panel is unable to determine from the evidence that the Claimant is obligated to reimburse the owners for the property. UN ولم يتسنَّ للفريق أن يبت من الأدلة في أن صاحب المطالبة ملزم بدفع ثمن المسروقات لأصحابها.
    It is not possible for the Special Rapporteur to determine these contentious factual issues. UN ولا يمكن للمقرر الخاص أن يبت في هذه المسائل الوقائعية المتنازع عليها.
    Work to prepare for the entry into force of the Minamata Convention on Mercury and for the first meeting of the Conference of the Parties: matters required by the Convention to be decided upon by the Conference of the Parties at its first meeting UN العمل للتحضير لبدء نفاذ اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق وللاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف: مسائل تقتضي الاتفاقية من مؤتمر الأطراف أن يبت فيها في اجتماعه الأول
    Whether any payments made in these circumstances give rise to a compensable claim is not a matter for this Panel. UN وليس لهذا الفريق أن يبت فيما إذا كانت أية مدفوعات تمت في هذه الظروف تعطي الحق في تقديم مطالبة قابلة للتعويض.
    A criminal court judge shall decide on what should be done with such assets. UN وينبغي على القاضي الجنائي أن يبت في مصير هذه الممتلكات.
    It also decided to take a decision on the matter before the first group of judges retires. UN وقرر أيضا أن يبت في هذا الشأن قبل تقاعد المجموعة اﻷولـى مــن القضاة.
    The support group, in turn, would decide, through discussion among its members, the precise burdensharing. UN وعلي فريق الدعم بدوره أن يبت في تقاسم الأعباء بدقة، من خلال مناقشة تتم فيما بين أعضائه.
    If staff or experts on mission commit criminal acts in their duty station and the host State seeks to prosecute, the Secretary-General will first make a determination as to whether the acts in question were performed in the course of official duties. UN فإذا ارتكب الموظفون أو الخبراء الموفدون في مهام أفعالا جنائية في مقر عملهم وسعت الدولة المضيفة إلى اتخاذ الإجراءات الجنائية ضدهم، كان على الأمين العام أن يبت بداية في أمر ما إذا كانت التصرفات المعنية قد ارتكبت أثناء القيام بواجبات رسمية.
    The first suggests that such disciplinary issues be decided by a special panel of three international judges. UN يقترح أولهما أن يبت فريق خاص يتألف من ثلاثة قضاة دوليين في هذه القضايا التأديبية.
    He or she shall rule on points of order and shall also have the power to propose adjournment or closure of the debate or adjournment or suspension of a meeting. UN وله أن يبت في أي نقطة نظامية وسلطة تأجيل المناقشة أو إقفال بابها أو تعليق الجلسة أو رفعها.
    First, the Panel must determine whether an alleged loss falls within the jurisdiction of the Commission and is compensable in principle. UN أولاً، يجب على الفريق أن يبت في اندراج الخسارة المدعاة ضمن اختصاص اللجنة وفي قابليتها للتعويض من حيث المبدأ.
    pending a decision of the Review Conference upon their credentials, representatives of States shall be entitled to participate provisionally in the Review Conference. UN يحق للممثلين المشاركة في المؤتمر الاستعراضي بصفة مؤقتة إلى أن يبت المؤتمر الاستعراضي في وثائق تفويضهم.
    A member may appeal against the ruling of the Chairman. UN ويتعين على الرئيس أن يبت فيها فوراً وفقاً لأحكام هذه القواعد.
    The Storting can also decide that a referendum should be held on a particular issue. UN ويمكن أن يبت أيضاً البرلمان فيما إذا كان ينبغي إجراء استفتاء بشأن مسألة معينة.
    On the basis of the progress report, the enforcement branch may decide on further measures, as appropriate; UN واستناداً إلى التقرير المرحلي، يجوز لفرع الإنفاذ أن يبت في اتخاذ تدابير أخرى، بحسب الاقتضاء؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus