"أن يترك" - Traduction Arabe en Anglais

    • to leave
        
    • that leaves
        
    • to let
        
    • to quit
        
    • left to
        
    • to have
        
    • would leave
        
    • leave the
        
    • should leave
        
    • leaving a
        
    • to be left
        
    • leaving the
        
    • have left
        
    • leaving to
        
    • should have
        
    Moreover, it was unacceptable for the draft protocol to leave victim assistance to the discretion of States. UN وعلاوة على ذلك، فإنه من غير المقبول أن يترك مشروع البروتوكول مساعدة الضحايا لاجتهاد الدول.
    Our people were asked to leave their obnoxious passes at home and to go to various police stations throughout the country. UN وقد طلب من شعبنا أن يترك بطاقاته البغيضة في منازله والتوجه إلى مختلف مراكز الشرطة في جميع أنحاء البلد.
    The Ad Hoc Intergovernmental Panel on Forests is likely to leave certain areas of sustainable forest management unresolved. UN ومن المرجح أن يترك الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات بعض مجالات اﻹدارة المستدامة للغابات بدون حل.
    I'm afraid that leaves us but one course of action. Open Subtitles أنا أخشى أن يترك لنا لكن دورة واحدة للعمل.
    It would be easy for him to let everything go without question. UN ومن السهل عليه أن يترك الأمور تمر كلها من دون استفهام.
    I mean, he's admitted he is Santa, but he wants to quit his job. Open Subtitles أعني، هو اعترف انه هو سانتا، ولكنه يريد أن يترك وظيفته.
    This meant that a person had to leave his or her vehicle at the checkpoint and continue by other means. UN وهذا يعني أن على الشخص أن يترك سيارته أو مركبته عند نقطة التفتيش ويواصل طريقه بوسيلة نقل أخرى.
    Well, anyway, I'm gonna shower because he says he has to leave for work, where he wears a suit. Open Subtitles حسنا، على أي حال، أنا دش ستعمل لأنه يقول إنه يجب أن يترك للعمل، حيث ترتدي حلة.
    But he specifically tells that guy to leave other shipments alone. Open Subtitles ولكنه حرص على أن يطلب منه أن يترك باقي الشحنات
    If someone wants to leave 2046 how long will it take? Open Subtitles لو أراد شخص ما أن يترك 2046 فإلى اين سيذهب؟
    Someone wanted to leave a mark you wouldn't easily forget. Open Subtitles ثمة من أراد أن يترك أثراً لن تنسيه بسهولة
    Does he have to leave his things in the bathroom? Open Subtitles هل يتوجب عليه أن يترك متعلقاته في الحمام ؟
    I would ask my dad to leave the door open, lights on, music playing, anything to keep the monsters away. Open Subtitles كنت أطلب من أبي أن يترك الباب مفتوحاً والأنوار مضاءة والموسيقي تعزف أي شيء ، لجعل الوحوش بعيداً
    It does not suffice to leave everything to the humanitarian agencies. UN ولا يكفــي أن يترك كل شيء للوكالات اﻹنسانية.
    The son also states that when his mother left she had told him that he had to leave school and hide with close relatives of hers in Baghistan. UN ويفيد الابن أيضاً أن أمه طلبت إليه قبل رحيلها أن يترك المدرسة وأن يختبئ عند بعض أقربائها الأقربين في باغستان.
    Okay, so, what, that leaves us with railroads, shipping lines, trucks, maybe? Open Subtitles حسنا، لذلك، ما أن يترك لنا السكك الحديدية وخطوط الشحن والشاحنات، ربما؟
    The other pointed his weapon at him, but the magistrate, Bailly Vincent, intervened and told him to let the priest remain standing. UN وعندئذ، وجه الآخر سلاحه نحو الكاهن، غير أن القاضي بايي فانسان تدخل وقال له أن يترك الكاهن واقفا.
    Well, if he has to leave the army or I have to quit my job, I can assure you both of us are going to be very anxious and depressed. Open Subtitles إن كان عليه أن يترك الجيش أو أنا أترك عملي , فأؤكد لك أن كلانا سيكون متلهف ومكتئب
    It should be left to the parties to a dispute to find a peaceful solution under specific agreements. UN وينبغي أن يترك لﻷطراف في نزاع ما أمر التوصل إلى حل سلمي في إطار اتفاقات محددة.
    BSTIP is expected to have a positive impact on the reduction of poverty as well. UN ومن المنتظر لبرنامج تعزيز التجارة والاستثمار هناك، أن يترك أثراً إيجابيا على الحد من الفقر كذلك.
    That would leave the other two working groups to operate for the remainder of the two years in the issue cycle. UN وهذا من شأنه أن يترك الفريقين العاملين الآخرين يعملان طيلة الجزء المتبقي من فترة السنتين في دورة المسائل.
    And the murderer disguised of the elderly man, it could leave the scene of the crime, without lifting suspicions. Open Subtitles و قام القاتل بالتنكر بهيئة الرجل العجوز حتى يغادر مسرح الجريمة دون أن يترك أي شبهات ؟
    As far as substantive issues were concerned, the depositary should leave the assessment of reservations to the States concerned. UN وفيما يتعلق بالمسائل الموضوعية ينبغي للوديع أن يترك تقييم التحفظات للدول المعنية.
    A father was, for example, not precluded from leaving a legacy to a natural child. UN وأشار على سبيل المثال إلى عدم وجود ما يمنع اﻷب من أن يترك وصية لطفل غير شرعي.
    That's not a man who wants to be left alone. Open Subtitles وهذا ليس من شيمِ رجلٍ يريدُ أن يترك وحيداً
    For example, they could establish a time frame within which the foreigner concerned could marry before leaving the country. UN ويمكن، على سبيل المثال، أن تحدد السلطات موعدا زمنيا يستطيع خلاله الأجنبي أن يتزوج قبل أن يترك البلد.
    So let us recognize that what is happening inside Afghanistan could not have left its neighbours completely unaffected. UN فلنعترف إذن بأن ما يحــدث داخل أفغانستان لا يمكن أن يترك جيرانها بمنأى تام عن آثاره.
    a It was agreed to provide resources to the Office of Internal Oversight Services equivalent to 1 P5, 1 P4 and 1 General Service (Other level), leaving to OIOS the determination as to how to use those resources in the biennium 2002 - 2003. UN (أ) تم الاتفاق على توفير موارد لمكتب خدمات الرقابة الداخلية تعادل 1 ف-5 و 1 ف-4 ووظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى)، على أن يترك لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أمر البت في كيفية استخدام هذه الموارد في فترة السنتين 2002-2003.
    The schmuck should have left his cell at home, turned on. Open Subtitles غريب الاطوار كان يجب أن يترك هاتفه فى المنزل مشغل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus