"أن يساعد المجتمع" - Traduction Arabe en Anglais

    • community to assist
        
    • community to help
        
    • community should help
        
    • community should assist
        
    United Nations agencies and programmes operating in the Central African Republic believe that it would be important for the international community to assist strengthening security in the country, which would allow them to proceed with their programmes. UN كما أن وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها العاملة في جمهورية أفريقيا الوسطى تعتقد أن سيكون من المهم أن يساعد المجتمع الدولي على دعم اﻷمن في البلد مما يتيح لها المضي قدما في البرامج التي تنفذها.
    It is therefore necessary for the international community to assist developing counties in setting up basic infrastructure for the provision of social services. UN لذلك، من الضروري أن يساعد المجتمع الدولي البلدان النامية في إنشاء البنى التحتية اﻷساسية لتقديم الخدمات الاجتماعية.
    Conscious of the need for the international community to assist Sierra Leone in the rehabilitation of its economy and the effective implementation of reconstruction and rehabilitation programmes, which require the mobilization of substantial resources that are beyond the present means of the country, UN وإدراكا منها بضرورة أن يساعد المجتمع الدولي سيراليون في انعاش اقتصادها وفي التنفيذ الفعال لبرامج التعمير والانعاش التي تتطلب تعبئة موارد كبيرة تتجاوز قدرة البلد حاليا،
    It was now time for the international community to help end occupation and to recognize Palestine as an independent State. UN حان الوقت الآن أن يساعد المجتمع الدولي على إنهاء الاحتلال والاعتراف بفلسطين بوصفها دولة مستقلة.
    The objective is for the international community to help restore stability and promote national reconciliation. UN فالهدف هو أن يساعد المجتمع الدولي فــي استعادة الاستقــرار وتشجيــع المصالحة الوطنية.
    Therefore, the need for support by the United Nations and the international community to assist the Palestinian people in the difficult task of rebuilding their society has never been more crucial. UN وبالتالي من الضروري أكثر من أي وقت مضى أن يساعد المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة الشعب الفلسطيني في مهمته الصعبة، مهمة إعادة بناء مجتمعه.
    Conscious of the need for the international community to assist Sierra Leone in the rehabilitation of its economy and the effective implementation of reconstruction and rehabilitation programmes, which require the mobilization of substantial resources that are beyond the current means of the country, UN وإدراكا منها بضرورة أن يساعد المجتمع الدولي سيراليون في إنعاش اقتصادها وفي التنفيذ الفعال لبرامج التعمير واﻹنعاش التي تتطلب تعبئة موارد كبيرة تتجاوز قدرة البلد حاليا،
    Sanctions were in fact a collective measure taken in the interest of the international community as a whole, and it would be normal for that community to assist the third States most affected to bear the burden of them. UN فالواقع أن الجزاءات تدبير من تدابير اﻷمن الجماعي يتخذ لمصلحة المجتمع الدولي برمته، ومن المستساغ تماما أن يساعد المجتمع الدولي الدول اﻷكثر تضررا على تحمل عبئها.
    It was therefore vital for the international community to assist such countries in strengthening their institutional capacity and to provide technical assistance to enable them to prevent and combat terrorism. UN لذلك يكون من الأهمية بمكان أن يساعد المجتمع الدولي تلك البلدان على تعزيز قدرتها المؤسسية، وأن يزودها بالمساعدة التقنية اللازمة لتمكينها من اتقاء الإرهاب ومكافحته.
    " Conscious of the need for the international community to assist Sierra Leone in the rehabilitation of its economy and the effective implementation of reconstruction and rehabilitation programmes which require the mobilization of substantial resources that are beyond the present means of the country, UN " وإدراكا منها لضرورة أن يساعد المجتمع الدولي سيراليون في انعاش اقتصادها، وفي التنفيذ الفعال لبرامج التعمير واﻹنعاش التي تحتاج الى تعبئة موارد كبيرة تتجاوز قدرة البلد حاليا،
    The debate touched on a number of aspects and challenges, including the role of former combatants, the financing of political parties and the need for the international community to assist in developing a culture of shared responsibilities among minority and majority political parties. UN وتطرقت المناقشة لعدد من الجوانب والتحديات، بما في ذلك دور المقاتلين السابقين، وتمويل الأحزاب السياسية وضرورة أن يساعد المجتمع الدولي في تطوير ثقافة للمسؤوليات المشتركة بين الأحزاب السياسية الممثلة للأقلية والأغلبية.
    As the remnants of the Taliban and Al-Qaida are among the major beneficiaries of the drug money, there is an absolute need for the international community to assist the Government in the implementation of its comprehensive national drug control strategy, including institution-building, strengthening law enforcement and promoting alternative livelihoods. UN وحيث أن فلول الطالبان والقاعدة من المستفيدين الرئيسيين من أموال المخدرات، فثمة حاجة ماسة إلى أن يساعد المجتمع الدولي الحكومة على تنفيذ استراتيجيتها الوطنية الشاملة لمكافحة المخدرات، بما في ذلك بناء القدرات وتعزيز إنفاذ القانون وكفالة سبل بديلة لكسب العيش.
    " The Security Council emphasizes that the post-election period will be an important and delicate time, during which there is a continuing need for the international community to assist the Government and people of Mozambique in the reconstruction and redevelopment of their country. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن أن فترة ما بعد الانتخابات ستكون فترة مهمة ودقيقة تستمر فيها الحاجة الى أن يساعد المجتمع الدولي حكومة موزامبيق وشعبها في إعادة بناء بلدهما وإعادة تنميته.
    38. In order to enable regional institutions to effectively meet the technical assistance needs of member States, there is a need for the international community to assist regional institutions in building their technical capacity to levels that are commensurate with the needs of member States. UN ٣٨ - ومن أجل تمكين المؤسسات اﻹقليمية من تلبية احتياجات الدول اﻷعضاء للمساعدة التقنية بفعالية، هناك حاجة إلى أن يساعد المجتمع الدولي المؤسسات اﻹقليمية في بناء قدراتها التقنية لتصل إلى مستويات تتكافأ مع احتياجات الدول اﻷعضاء.
    56. In order to enable regional institutions to effectively meet the technical assistance needs of member States, there is a need for the international community to assist regional institutions in building their technical capacity to levels that are commensurate with the needs of member States. UN ٦٥ - ومن أجل تمكين المؤسسات اﻹقليمية من تلبية احتياجات الدول اﻷعضاء للمساعدة التقنية بفعالية، هناك حاجة إلى أن يساعد المجتمع الدولي المؤسسات اﻹقليمية في بناء قدراتها التقنية لتصل إلى مستويات متناسبة مع احتياجات الدول اﻷعضاء.
    20. In order to enable regional institutions to effectively meet the technical assistance needs of member States, there is a need for the international community to assist regional institutions in building their technical capacity to levels that are commensurate with the needs of member States. UN ٢٠ - ومن أجل تمكين المؤسسات اﻹقليمية من أن تلبي بفعالية احتياجات الدول اﻷعضاء من المساعدة التقنية، يلزم أن يساعد المجتمع الدولي المؤسسات اﻹقليمية في بناء قدراتها التقنية لتصل إلى مستويات تكافئ احتياجات الدول اﻷعضاء.
    Above all, given the abundant elements of uncertainty and unpredictability abundant in the local situation -- particularly the absence of institutions to ensure domestic security -- it is essential for the international community to help maintain security, at least in key areas, pending the establishment of a legitimate government. UN ففي المقام الأول، وفي ضوء غزارة عناصر عدم اليقين وعدم إمكانية التنبؤ بما قد يحدث في الوضع المحلي- خاصة في غياب المؤسسات التي تكفل الأمن الداخلي - من الضروري أن يساعد المجتمع الدولي في الحفاظ على الأمن، على الأقل في المجالات الرئيسية، ريثما تقام حكومة شرعية.
    28. Ms. Hulan (Canada) said that the potential domino effect of the fragility of political partnerships within the Government of Burundi was of particular concern to Canada; it was vital for the international community to help consolidate those partnerships. UN 28 - السيدة هولان (كندا): قالت إن التأثير المحتمل ' ' لنظرية الدومينو`` بسبب هشاشة المشاركة السياسية داخل حكومة بوروندي أمر يثير قلق كندا بشكل خاص، وقالت إنه من المهم للغاية أن يساعد المجتمع الدولي في تعزيز هذه المشاركة.
    28. Ms. Hulan (Canada) said that the potential domino effect of the fragility of political partnerships within the Government of Burundi was of particular concern to Canada; it was vital for the international community to help consolidate those partnerships. UN 28 - السيدة هولان (كندا): قالت إن التأثير المحتمل ' ' لنظرية الدومينو`` بسبب هشاشة المشاركة السياسية داخل حكومة بوروندي أمر يثير قلق كندا بشكل خاص، وقالت إنه من المهم للغاية أن يساعد المجتمع الدولي في تعزيز هذه المشاركة.
    Fifth, the international community should help all states access the benefits afforded by space. UN وخامساً، ينبغي أن يساعد المجتمع الدولي جميع الدول على الوصول إلى ما يتيحه الفضاء من منافع.
    To that end, the international community should assist developing countries in the effort to reduce the mortality rate of children. UN ولتحقيق ذلك ينبغي أن يساعد المجتمع الدولي البلدان النامية في الجهود التي تبذلها لتقليل معدل الوفيات بين اﻷطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus