This report is intended to assist in such a possible exploration. | UN | ويُقصد من هذا التقرير أن يساعد في ذلك الاستطلاع المحتمل. |
In their Ouagadougou Declaration, the Ministers exhorted the international community to assist in the process of elaborating a regional action programme for Africa. | UN | فقد أهاب الوزراء في إعلان أوغادوغو بالمجتمع الدولي أن يساعد في عملية وضع برنامج عمل إقليمي ﻷفريقيا. |
The Workshop noted that this cooperation could help to overcome the hurdles of limited access to materials and the related costs. | UN | ولاحظت حلقة العمل أن هذا التعاون يمكن أن يساعد في تجاوز عقبات تعذر الوصول إلى المواد والتكاليف ذات الصلة. |
In the meantime the international community must help to relieve the suffering of the people of Iraq. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب على المجتمع الدولي أن يساعد في التخفيف من معاناة شعب العراق. |
The effective implementation of the Plan of Action would assist in reversing the rapid decline in global fish stocks. | UN | والتنفيذ الفعال لخطة العمل من شأنه أن يساعد في عكس اتجاه الهبوط السريع في الأرصدة السمكية العالمية. |
But the PfP could assist in seeking cooperation with other states or non-governmental stakeholders for this purpose. | UN | ولكن يمكنه أن يساعد في البحث عن التعاون مع دول أخرى أو مع جهات معنية غير حكومية لهذا الغرض. |
The resource booklet is intended to help in improving sex education in primary and lower secondary schools. | UN | ويُقصد بالكتيِّب المرجعي أن يساعد في تحسين تعليم موضوع الجنس في المدارس الابتدائية والثانوية الدنيا. |
This development is highly commendable, especially as it could help in forestalling the fragmentation of international law. | UN | وهذا التطور جدير بالثناء جدا، خاصة وأنه يمكن أن يساعد في درء تجزؤ القانون الدولي. |
Integration of various aspects would help in strengthening linkages between the policies and programmes to achieve the various Millennium Development Goals. | UN | ومن شأن إدماج جوانب مختلفة أن يساعد في تعزيز الروابط بين السياسات العامة والبرامج لتحقيق شتى الأهداف الإنمائية للألفية. |
Proponents of certification argue that it has the potential to assist in promoting sustainable forest management while simultaneously reassuring consumers. | UN | ويقول مؤيدو إصدار الشهادات بأنه يمكن أن يساعد في تعزيز اﻹدارة المستدامة للغابات ويعطي الثقة للمستهلكين في الوقت نفسه. |
In addition, an intern has been requested to assist in reviewing 2004 case files and the supplier roster with a view to ensuring that information is complete. | UN | وفضلا عن ذلك، طلب من أحد المتدربين الداخليين أن يساعد في استعراض ملفات الحالات لعام 2004 إلى جانب قائمة الموردين وذلك لضمان اكتمال المعلومات. |
The United Nations humanitarian programme in Afghanistan could be asked to assist in these tasks. | UN | ومن الممكن أن يطلب الى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنساني في أفغانستان أن يساعد في الاضطلاع بهذه المهام. |
15. Requests the Secretary-General to assist in the implementation of the present resolution and to report to the General Assembly at its forty-ninth session; | UN | ١٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يساعد في تنفيذ هذا القرار وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين؛ |
It must help to maintain peace on the ground and to reconstruct what has been shattered by war. | UN | ويجب عليه أن يساعد في المحافظة على السلام على الساحة وفي إعادة بناء ما خربته الحرب. |
The UNDP programme would help to strengthen the capacity of his country to plan and implement projects. | UN | وبرنامج البرنامج اﻹنمائي من شأنه أن يساعد في تعزيز قدرة بلده على تخطيط وتنفيذ المشاريع. |
This would help to ensure the integrity of the compliance process. | UN | ومن شأن هذا أن يساعد في ضمان سلامة عملية الامتثال. |
This would assist in establishing a baseline for mercury use and the type of technology being applied in the country, and provide a continuous monitoring of such uses and opportunities for technology upgrade. | UN | وهذا من شأنه أن يساعد في إيجاد خط أساس لرصد مثل هذه الاستعمالات وفرض رفع مستوى التكنولوجيا. |
Finally, it outlines ways in which the Maldives will try to address these new goals and challenges, and how the international human rights community, led by the Human Rights Council, could assist in this regard. | UN | ويلخص التقرير في الختام الطرق التي ستحاول بها ملديف التعامل مع هذه الأهداف والتحديات الجديدة والطريقة التي يمكن بها للمجتمع الدولي لحقوق الإنسان، بزعامة مجلس حقوق الإنسان، أن يساعد في هذا الصدد. |
That brother of hers isn't likely to help with the funeral costs. | Open Subtitles | أخوها ذاك ليس من المحتمل أن يساعد في دفع تكاليف الجنازة |
Agreement on robust security guarantees as a first step could help in laying the foundation and building the momentum for future legal protection. | UN | ومن شأن الاتفاق بشأن وضع ضمانات أمنية متينة، كخطوة أولى، أن يساعد في إرساء الأساس وبناء الزخم لحماية قانونية في المستقبل. |
Promotion of a people-centred process would help in responding to the many differences in global migration patterns and to local conditions of sending and receiving societies. | UN | والنهوض بعملية محورها الإنسان من شأنه أن يساعد في التصدي للكثير من التفاوت في اتجاهات الهجرة العالمية، وللظروف المحلية في المجتمعات الأصلية والمستقبلة. |
The timely sharing of information on new or ongoing missions can help in managing the planning and development processes for contributions. | UN | وتشاطر المعلومات في الوقت المناسب بشأن البعثات الجديدة أو القائمة يمكن أن يساعد في تخطيط عمليات الإسهامات وتطويرها. |
I welcome, therefore, the new format in the approved distribution plan for phase VI, indicating the interrelationship of the spare parts and equipment requested, which should assist in the consideration and approval of applications. | UN | ولذلك فإنني أرحب بالشكل الجديد في خطة التوزيع المعتمدة للمرحلة السادسة، التي تشير إلى الترابط بين قطع الغيار والمعدات المطلوبة، وهو ما يمكن أن يساعد في النظر في الطلبات وإقرارها. |
Improved coordination may assist in better understanding where there were funding gaps. | UN | ومن شأن تحسين التنسيق أن يساعد في فهم أفضل للمواطن التي توجد بها ثغرات في مجال التمويل. |
Improved evaluation helps ensure accountability and effective partnership management, as it provides the basis for strategically selecting and scaling up partnerships. | UN | ومن شأن تحسين التقييم أن يساعد في ضمان المساءلة والإدارة الفعالة للشراكات، لأنه يوفر أساسا للاختيار الاستراتيجي للشراكات وتعزيزها. |
The use of the Peacebuilding Fund may help fill some gaps. | UN | ويمكن لاستعمال صندوق بناء السلام أن يساعد في ردم بعض الفجوات. |
We hope that all those who wish to strengthen the role of the United Nations in the area of nuclear disarmament will help in building this consensus. | UN | ونأمل أن يساعد في بناء توافق الآراء هذا جميع من يرغبون في تعزيز دور الأمم المتحدة في ميدان نزع السلاح النووي. |
This should help, in turn, to avoid competition between any resulting decision by the Forum and existing financing mechanisms and processes. | UN | ومن شأن هذا أن يساعد في المقابل في تفادي أي منافسة بين أي قرار ينبثق عن المنتدى وبين الآليات والعمليات القائمة. |