Accession to these instruments would constitute an important step in consolidating the system of human rights protection in El Salvador. | UN | ومن شأن اعتماد هذه الصكوك أن يشكل خطوة هامة بصدد ترسيخ دعائم نظام حماية حقوق الانسان في السلفادور. |
The President (spoke in Arabic): In accordance with the decision made earlier and without setting a precedent, I now give the floor to the Executive Director of the United Nations Population Fund. | UN | الرئيس: بموجب ما تقرر سابقاً، وبدون أن يشكل ذلك سابقة، أعطى الكلمة الآن للمديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
The lack of progress in Africa would be a set-back for all, not just for the Africans. | UN | ومن شأن عدم إحراز تقدم في افريقيا أن يشكل نكسة لنا جميعا، وليس لﻷفارقة وحدهم. |
Both sculptures were to form part of the Martyrs Monument of Saddam Qaddissiya in Baghdad. | UN | وكان مفترضا أن يشكل كلا التمثالين جزءا من نصب الشهداء لقادسية صدام في العراق. |
She also said that the 7 per cent target was intended to be a challenge, but not an unrealistic one. | UN | كما قالت إن المراد من هدف اﻟ ٧ في المائة أن يشكل تحديا، ولكن ليس تحديا غير واقعي. |
The Conference on Disarmament would be an appropriate forum for the negotiation and adoption of such an instrument. | UN | ومن شأن مؤتمر نزع السلاح أن يشكل الإطار المناسب للتفاوض على صك من هذا النوع واعتماده. |
Investment by the business sector in 1995 is forecast to constitute the strongest component of French demand. | UN | ويتوقع أن يشكل استثمار قطاع اﻷعمال التجارية، خلال عام ١٩٩٥، أقوى عناصر الطلب في فرنسا. |
:: Education for innovation, science and technology should constitute a fundamental component in the design of sustainable development goals. | UN | :: ينبغي أن يشكل التعليم من أجل الابتكار والعلم والتكنولوجيا مكوناً أساسياً في تصميم أهداف التنمية المستدامة. |
As the report rightly points out, violation of some of these rules may constitute war crimes and be the subject of criminal proceedings. | UN | وكما يشير التقرير عن صواب إلى ذلك، يمكن أن يشكل انتهاك البعض من هذه القواعد جرائم حرب ويكون موضوعاً لدعوى جنائية. |
The Organization needed a positive signal from Member States, and approval of the budget would constitute that signal. | UN | وتحتاج المنظمة الى اشارة ايجابية من الدول اﻷعضاء، ومن شأن اقرار الميزانية أن يشكل تلك الاشارة. |
In terms of process, it is essential that the State consult the minorities on what would constitute appropriate measures. | UN | ففيما يتعلق بالعملية، من الجوهري أن تتشاور الدولة مع الأقليات بشأن ما يمكن أن يشكل تدابير ملائمة. |
Such an office would constitute an important step in consolidating the significant advances in human rights that have already been made. | UN | ومن شأن ذلك المكتب أن يشكل خطوة هامة في توطيد أوجه التقدم الكبيرة التي تحققت بالفعل في حقوق الإنسان. |
The General Assembly decided, without setting a precedent, to invite the Executive Director of the United Nations Population Fund to make a statement. | UN | قررت الجمعية العامة دعوة المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان للإدلاء ببيان، دون أن يشكل ذلك سابقة. |
Thus, courtroom size can be a governing factor in setting a trial date. | UN | وهكذا يمكن أن يشكل حجم القاعة عاملا حاسما في تحديد موعد المحاكمة. |
The General Assembly decided, without setting a precedent, to invite the President of the Human Rights Council to present the first annual report of the Council. | UN | قررت الجمعية العامة، دون أن يشكل ذلك سابقة، دعوة رئيس مجلس حقوق الإنسان ليعرض التقرير السنوي الأول للمجلس. |
That would be a realistic, pragmatic and constructive approach to the topic. | UN | ومن شأن ذلك أن يشكل نهجا واقعيا وعمليا وبناء لتناول الموضوع. |
It was clear that such a concept had to form a keystone of the draft articles on responsibility of international organizations. | UN | ومن الواضح أن مثل هذا المفهوم يتعين أن يشكل حجر الزاوية لمشروع المواد المتعلق بمسؤولية المنظمات الدولية. |
The Mission considers this approach to be a potentially significant contribution to stability in Afghanistan. | UN | وتعتبر البعثة أن هذا النهج يمكن أن يشكل مساهمة هامة في استقرار أفغانستان. |
The Conference on Disarmament would be an appropriate forum for the negotiation and adoption of such an instrument. | UN | ومن شأن مؤتمر نزع السلاح أن يشكل إطارا مناسبا للتفاوض على صك من هذا النوع واعتماده. |
The proposed amendment is not intended to constitute a trial in absentia. | UN | ولا يُقصد من التعديل المقترح أن يشكل المحاكمة غيابيا. |
A ban on transfers should constitute the first stage, and that stage is certainly within our grasp. | UN | وحظر نقل اﻷسلحة يجب أن يشكل المرحلة اﻷولى، وليست هذه المرحلة ببعيدة عن متناول أيدينا. |
Violation of the conditions for entry into the territory of the State may constitute a separate ground for expulsion. | UN | ويمكن أن يشكل الإخلال بشروط الدخول إلى إقليم الدولة مسوغا مستقلا للطرد. |
The chart worked out as a result of the work of our Group during the previous session should form the basis for such an exercise. | UN | وينبغي للجدول الذي تمخض عن العمل الذي قام به فريقنا خلال الدورة السابقة أن يشكل الأساس لهذا النشاط. |
Increasing the percentage of unearmarked contributions would represent a positive change in the way donor contributions can be allocated. | UN | ومن شأن زيادة نسبة المساهمات غير المخصصة أن يشكل تغييرا إيجابيا في طريقة تخصيص مساهمات الجهات المانحة. |
The report of the Secretary-General is the first of its kind and has the potential to serve as a vital point of departure for the United Nations. | UN | وتقرير الأمين العام هو الأول من نوعه وبإمكانه أن يشكل للأمم المتحدة انطلاقة حيوية. |
Fulfilling its Agenda 21 mandate for coordinating the work of the secretariats may give UNEP a tool for achieving its larger goals. | UN | ومن شأن وفاء البرنامج بالولاية التي أناطها به جدول أعمال القرن ٢١ في تنسيق أنشطة اﻷمانات، أن يشكل أداة مفيدة في تحقيق اﻷهداف اﻷوسع للبرنامج. |
In this context, debt relief should not be considered as part of ODA. | UN | وفي هذا السياق، لا ينبغي أن يشكل تخفيف أعباء الديون جزءاً من المساعدة الإنمائية الرسمية. |