"أهدافها في" - Traduction Arabe en Anglais

    • its objectives in
        
    • its goals in
        
    • their objectives in
        
    • their goals in
        
    • its targets in
        
    • its individual goals in
        
    • objectives of
        
    • its aims in
        
    • their objectives within
        
    • goals of
        
    • their aims
        
    • its objectives into
        
    However, in order to achieve its objectives in that area, it would have to combine its efforts with regional and international cooperation. UN إلا أنها لكي يتسنى لها تحقيق أهدافها في ذلك المجال، سيتعين عليها أن تعضد جهودها بالتعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    She urged all Member States to offer active support to UNIDO and its Director-General so that the Organization could achieve its objectives in the future. UN وحثت جميع الدول الأعضاء على تقديم الدعم النشط لليونيدو ولمديرها العام حتى تتمكن المنظمة من تحقيق أهدافها في المستقبل.
    The United Nations definitely had a role to play in helping it achieve its goals in those areas. UN وقال إن لﻷمم المتحدة دورا مؤكدا تقوم به في تقديم المساعدة لتحقيق أهدافها في تلك المجالات.
    Specifically, it acknowledged the role of the United Nations in assisting Governments, at their request, to further their objectives in the particular areas which had been identified by the Thirteenth Meeting. UN وأعربت الجمعية، بالتحديد، عن إدراكها لدور اﻷمم المتحدة في مساعدة الحكومات، بناء على طلبها، على السعي إلى تحقيق أهدافها في المجالات المعينة التي حددها اجتماع الخبراء الثالث عشر.
    At the same time, the international community should help African nations and institutions to build their capacities and realize their goals in that respect. UN وأضاف أن المجتمع الدولي ينبغي له، في الوقت نفسه، أن يساعد الدول والمؤسسات الأفريقية على بناء قدراتها وتحقيق أهدافها في هذا الصدد.
    Myanmar expected to meet its targets in such areas as health, education and access to safe drinking water. UN وذكر أن ميانمار تتوقع بلوغ أهدافها في مجالات مثل الصحة والتعليم والحصول على مياه الشرب المأمونة.
    The evaluation of the plan showed that its objectives in research and knowledge management was or would be reached by the end of the extended period. UN وأظهر تقييم الخطة أن أهدافها في إدارة الأبحاث والمعارف قد تحققت أو ستتحقق بحلول نهاية الفترة الممددة.
    14. The following three measures are considered essential for the International Year of the Family to achieve its objectives in the short and long term: UN ١٤ - وثمة تدابير ثلاثة أساسية لكي تحقق السنة الدولية لﻷسرة أهدافها في اﻷجلين القصير والطويل:
    The Joint Mission will continue to do everything possible to achieve its objectives in supporting and verifying the elimination of the chemical weapons programme of the Syrian Arab Republic in the quickest and safest manner. UN وستواصل البعثة المشتركة بذل قصاراها لتحقيق أهدافها في دعم عملية إزالة برنامج الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية والتحقّق منها بأسرع السبل وأكثرها أمانا.
    JEM has made it abundantly clear through its actions in this period that it favours an aggressive, offensive military pursuit of its objectives in Darfur over any substantive participation in peace negotiations. UN وأوضحت الحركة بما لا يدع مجالا للشك، من خلال أعمالها في هذه الفترة، أنها تفضل حلاً عدوانياً هجومياً وعسكرياً على أية مشاركة موضوعية في مفاوضات السلام، لتحقيق أهدافها في دارفور.
    In order to fulfil its objectives in the area of human rights, however, the United Nations must be equipped with strong, effective and credible bodies. UN وأوضح مع ذلك ضرورة أن يكون لدى منظمة الأمم المتحدة أجهزة قوية كفؤة، وجديرة بالثقة من أجل تحقيق أهدافها في مجال حقوق الإنسان.
    It expressed its firm belief in Malaysia's continued commitment to pursue its goals in implementing the recommendations with diligence. UN وأعربت عن اعتقادها الراسخ في مواصلة التزام ماليزيا بالمضي قدماً نحو تحقيق أهدافها في تنفيذ التوصيات بسرعة.
    Passionists International is eager to develop partnerships with other organizations with similar goals and, specifically, to seek ways to work with the United Nations and related agencies to further its goals in a globalised world. UN وهي حريصة على إقامة شراكات مع منظمات أخرى لها أهداف مماثلة وعلى القيام تحديدا بالبحث عن سبل للعمل مع الأمم المتحدة والوكالات ذات الصلة من أجل بلوغ أهدافها في عالم العولمة.
    Gender mainstreaming is the Government's main strategy for attaining its goals in gender equality. UN إن تعميم المنظور الجنساني هو الاستراتيجية الأساسية للحكومة لبلوغ أهدافها في مجال المساواة بين الجنسين.
    This, in turn, has enabled the bodies concerned to achieve their objectives in a timely manner without loss of quality. UN وهذا بدوره مكّن الهيئات المعنية من تحقيق أهدافها في الوقت المناسب دون انتقاص للنوعية.
    It was ironic that some delegations had rejected the inclusion of language from the Charter, when they themselves introduced selective quotations from international instruments when it suited their objectives in other resolutions, even adding their own interpretations to that language. UN ومما يبعث على السخرية أن بعض الوفود رفضت تضمين صياغة من الميثاق، بينما قدمت هي نفسها اقتباسات منتقاة من صكوك دولية حينما ناسبت أهدافها في قرارات أخرى، حتى أنها أضافت تفسيراتها لتلك الصياغة.
    Cairo recognized that enabling women to determine their goals in life and to make their own choices is essential to sustainable development and to slowing population growth. UN واعترف مؤتمر القاهرة بأن تمكين المرأة من تحديد أهدافها في الحياة وتقرير خياراتها الخاصة أمر ضروري للتنمية المستدامة وﻹبطاء عملية النمو السكاني.
    Those reforms should help the United Nations to reach its targets in developing countries. UN ومن شأن هذه اﻹصلاحات أن تساعد اﻷمم المتحدة في بلوغ أهدافها في البلدان النامية.
    The objectives of the plan in that connection are defined as follows: UN وقد حددت الخطة أهدافها في هذا الجانب بالآتي:
    The issue he raises for us all is whether we, the United Nations membership, can rise to the challenge and take the steps necessary for the Organization to fulfil its aims in today's world. UN والقضية التي يثيرها لنا جميعا هي ما إذا كان في إمكاننا نحن أعضاء الأمم المتحدة أن نرقى إلى مستوى مواجهة التحدي وأن نتخذ الخطوات الضرورية لكي تحقق المنظمة أهدافها في عالم اليوم.
    Based on past experience, it had determined that the meetings would be able to achieve their objectives within the planned duration if they were well prepared and grounded in clear and in-depth analysis. UN واستنادا إلى التجارب السابقة، تبين للإدارة بأنه سيتسنى للاجتماعات أن تحقق أهدافها في المدة المقررة إذا أُحسِن الإعداد لها وإذا استَندت إلى تحليل واضح ومتعمق.
    :: To support the Ministry of Social Affairs to achieve its goals of providing adequate protection for women victims of violence; UN -دعم وزارة الشؤون الاجتماعية في تحقيق أهدافها في توفير الحماية الكافية للنساء ضحايا العنف؛
    Underlining the fact that preventing and combating corrupt practices and transfer of funds of illicit origin and returning such funds is an important element in the effective mobilization and allocation of resources for development in affected developing countries and in supporting their aims of poverty eradication and sustainable development, UN وإذ تشدد على أن منع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأموال أمر يشكل عنصرا هاما في تعبئة الموارد ورصدها بصورة فعلية من أجل التنمية في البلدان النامية المتضررة وفي دعم أهدافها في القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة،
    36. The Executive Director of UNICEF responded to the question raised about how UNICEF intended to cooperate more closely with Governments in programme countries by saying that the organization intended to do this in every way, through mainstreaming its objectives into all areas of work. UN 36 - ورد المدير التنفيذي لليونيسيف على السؤال المطروح بشأن الكيفية التي تعتزم اليونيسيف التعاون بها على نحو أوثق مع الحكومات في البلدان المستفيدة من البرامج بالقول إن المنظمة تعتزم القيام بذلك بكل الطرق الممكنة، من خلال إدماج أهدافها في جميع مجالات العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus