Unfortunately, States parties have so far neglected to implement article X, probably because they are unwilling to provide the necessary funding. | UN | ولسوء الحظ فقد أهملت الدول اﻷطراف حتى اﻵن تنفيذ المادة العاشرة، ربما بسبب عدم رغبتها في توفير التمويل اللازم. |
I suppose I have spent so many years listening to other people's feelings that I've neglected my own. | Open Subtitles | أفترض أننى قضيت سنوات كثيرة أستمع فيها لمشاعر الآخرين فى الوقت الذى أهملت فيه مشاعرى أنا |
I just drove to the ho-down for the homeless assuming that Maris had simply neglected to forward my invitation. | Open Subtitles | لقد ذهبت لتو إلى الحفل الراقص من أجل المشريدن مفترضاً ببساطه أن ماريس أهملت إرسال دعوة لي |
This, however, does not mean that the problem has been ignored. | UN | بيد أن هذا لا يعني أن هذه المشكلة قد أهملت. |
The Israeli navy allegedly neglected to help the victim, in particular, by offering medical assistance. | UN | وزُعم أن قوات البحرية الإسرائيلية أهملت تقديم المساعدة للضحية، ولا سيما المساعدة الطبية. |
As a consequence, their sexual and reproductive health has been neglected. | UN | ونتيجة لذلك، أهملت صحتهم الجنسية والإنجابية. |
He further maintains that the SHRC neglected its duty to adequately inform the victims of the range of their legal options. | UN | كما يتمسك بأن اللجنة أهملت واجب إطلاع الضحايا إطلاعاً تاماً على طائفة الخيارات القانونية المتاحة لهم. |
He further maintains that the SHRC neglected its duty to adequately inform the victims of the range of their legal options. | UN | كما يتمسك بأن اللجنة أهملت واجب إطلاع الضحايا إطلاعاً تاماً على طائفة الخيارات القانونية المتاحة لهم. |
The result of past policies that have neglected this dimension are reflected in the graph below. | UN | ويصف الرسم البياني أدناه نتيجة سياسات الماضي التي أهملت هذا البُعد. |
Noting that for many years agriculture and rural development have been neglected by Governments and the international community, | UN | وإذ تلاحظ أن الحكومات والمجتمع الدولي قد أهملت الزراعة والتنمية الريفية لسنوات عديدة، |
With few exceptions, social development has been neglected, except in terms of residual mechanisms to protect the most vulnerable. | UN | وباستثناءات قليلة، أهملت التنمية الاجتماعية باستثناء ما يتعلق بالآليات المتبقية لحماية الفئات الأكثر ضعفا. |
However, the critical linkages between agriculture, trade and fiscal policies were often neglected. | UN | ومع ذلك، فإن الروابط الهامة بين السياسات الزراعية والتجارية والمالية قد أهملت في غالب الأحيان. |
For long, the previous government in Malawi neglected the private sector, opting, instead, to boost parastatal enterprises. | UN | وكانت الحكومة السابقة في ملاوي قد أهملت القطاع الخاص طويلا، واختارت بدلا منه أن تنشط المؤسسات شبه الحكومية. |
This in itself may have been helpful in drawing attention to problems long neglected. | UN | وربما يكون هذا في حد ذاته مفيدا فـي توجيــه الانتبــاه إلــى مشاكــل أهملت زمنــا طويـــلا. |
If these essential, universal pillars are neglected, the structure of both State and economy is deficient and is more likely to collapse when the storm comes. | UN | فإذا ما أهملت تلك اﻷعمدة الارتكازية الجوهرية العالمية، كان هيكل كل من الدولة والاقتصاد هيكلا قاصرا. ويكون من اﻷرجح تهاويه حينما تهب العاصفة. |
The issue has not arisen in the past 29 years and has been largely ignored. | UN | ولم تنشأ هذه المسألة في السنوات التسع والعشرين الماضية وبالتالي أهملت بدرجة كبيرة. |
They, however, disregarded the author's arguments and ignored her evidence with regard to her claim relating to gender discrimination. | UN | غير أن كلتا المحكمتين أهملت حجج صاحبة البلاغ وتجاهلت الأدلة التي ساقتها لإثبات ادعائها المتعلق بالتمييز الجنساني. |
The situation of Western Sahara was an anomaly as, legally, Spain was neglecting its duties as the administering Power. | UN | وإن الوضع في الصحراء الغربية يشكل مفارقة لأن إسبانيا، من الوجهة القانونية، قد أهملت واجباتها كدولة قائمة بالإدارة. |
One - third of women believe that it is usual in their communities for a woman to be beaten if she neglects the home and family. | UN | وثلث النساء يعتقدن أن من الأمور المعتادة في مجتمعاتهن أن تُضرب الزوجة إذا أهملت منزلها وأسرتها. |
The arguments of the former Soviet republics had been disregarded. | UN | ولقد أهملت الحجج التي قدمتها جمهوريات الاتحاد السوفياتي السابق. |
I swear I didn't lie. I just omitted certain details. | Open Subtitles | اقسم لك انني لم أكذب , انا أهملت بعض التفاصيل فحسب |
As Prime Minister of the Republic of Macedonia, I would be remiss if I were to neglect the issue of our name and identity and our southern neighbour's objection to both. | UN | وبصفتي رئيساً لوزراء جمهورية مقدونيا، سأكون مقصراً إذا أهملت مسألة اسمنا وهويتنا واعتراض جارنا الجنوبي على كليهما. |
It failed to eliminate excessive or duplicative allocation of scarce humanitarian resources, while other situations were neglected because of a lack of interest by agencies or donors despite urgent humanitarian needs. | UN | فلم يفلح هذا النهج في وقف التخصيص المفرط أو المزدوج للموارد الإنسانية الشحيحة، في وقت أهملت فيه حالات أخرى بسبب قلة اهتمام وكالات أو مانحين بها رغم الاحتياجات الإنسانية العاجلة. |
You abandoned the search for my son and expect me not to worry? ! Rrr! | Open Subtitles | أنت أهملت مهمة البحث عن إبنى وتريدينى ان لاأقلق. |
Hey, sorry I missed that walkie-talkie call. I had something come... | Open Subtitles | آسف أنني أهملت نداء اللاسلكي ذاك ...كان علي أن أقوم |
The Commission had left non-intermediated securities aside for a number of reasons, including the very specific considerations involved. | UN | وكانت اللجنة قد أهملت الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط لعدة أسباب، بما في ذلك اعتبارات محددة للغاية. |