"أهمية التأكد" - Traduction Arabe en Anglais

    • importance of ensuring
        
    ICSC also emphasized the importance of ensuring that the concept of appointments of limited duration was strictly adhered to and the situation monitored. UN وأكدت اللجنة أيضا أهمية التأكد من التقيد المطلق بمفهوم التعيين المحدود المدة ورصد الحالة في هذا الصدد.
    Some delegations also emphasized the importance of ensuring that developing States were partners in capacity-building initiatives. UN وشدَّد بعض الوفود أيضا على أهمية التأكد من أن الدول النامية شريكة في المبادرات الرامية إلى بناء القدرات.
    These representatives underscored the importance of ensuring that the legacy of the Tribunals is safeguarded and further developed by the Residual Mechanism. UN وشدد هؤلاء الممثلون على أهمية التأكد من محافظة الآلية على إرث المحكمتين بل وتطويره.
    128. The Ministers stressed the importance of ensuring that the Secretariat meets the highest standards of accountability, transparency, integrity and ethical conduct. UN 128- شدَّد الوزراء على أهمية التأكد من أن الأمانة تستوفي أعلى معايير المساءلة والشفافية والنزاهة والسلوك الأخلاقي.
    The Advisory Committee emphasizes the importance of ensuring that the Mission make all necessary efforts to minimize the environmental footprint of its operations. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية التأكد من أن تبذل البعثة كل ما يلزم من الجهود الرامية إلى تقليل الآثار البيئية المترتبة عن عملياتها إلى أدنى حد.
    In particular, it stressed the importance of ensuring that Member States and staff received updated information in the event of emergencies affecting the United Nations. UN وقال إن اللجنة شددت بصورة خاصة على أهمية التأكد من تلقي الدول الأعضاء والموظفين آخر المعلومات في حالة حدوث طوارئ تؤثر على الأمم المتحدة.
    We wish to stress the importance of ensuring that the transition focuses not only on security but also on improving the living conditions of the Afghan people. UN نود أن نؤكد على أهمية التأكد من أن العملية الانتقالية لا تركز على الأمن فحسب، وإنما أيضا على تحسين الظروف المعيشية للشعب الأفغاني.
    More generally, the Committee stresses the importance of ensuring that all United Nations premises are adequately insured against all types of risk. UN وعلى وجه العموم، تشدد اللجنة على أهمية التأكد من أن جميع مباني الأمم المتحدة مؤمَّنة على النحو الملائم ضد جميع أنواع المخاطر.
    The Advisory Committee emphasizes the importance of ensuring that the rules and regulations of the Organization accurately reflect the language used in relevant resolutions of the General Assembly. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية التأكد من أن النظامين الإداري والأساسي لموظفي المنظمة يعكسان بدقة اللغة المستخدمة في قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    The meeting heard of the importance of ensuring that experts were actually able to attend and participate in these meetings and that the costs of such participation should be considered. UN واستمع الاجتماع إلى أهمية التأكد من تمكن الخبراء فعلاً من حضور هذه الاجتماعات والمشاركة فيها، وأنه ينبغي أخذ تكاليف هذه المشاركة بعين الاعتبار.
    The Ministers stressed the importance of ensuring that the Secretariat meets the highest standards of accountability, transparency, integrity and ethical conduct. UN 112 - شدّد الوزراء على أهمية التأكد من أن الأمانة تستوفي أعلى معايير المساءلة والشفافية والنزاهة والسلوك الأخلاقي.
    In particular, member States commended UNCTAD on its entrepreneurship policy toolkit and stressed the importance of ensuring that capacity-building was also included. UN وبصورة خاصة، أشادت الدول الأعضاء بهذه المجموعة من الأدوات التي وضعها الأونكتاد وشددت على أهمية التأكد من إدراج بناء القدرات أيضاً.
    The Committee stresses the importance of ensuring that, in all instances of outsourcing, there should be in place adequate capacity to monitor the quality of the services that are being contracted out. UN وتشدد اللجنة على أهمية التأكد من أن تشهد جميع حالات الاستعانة بالمصادر الخارجية توافر القدرة الكافية على رصد نوعية الخدمات التي يتم التعاقد خارجيا بشأنها.
    5. In its recommendations, the Committee had also stressed the importance of ensuring that women had access to judicial remedies for the protection and enjoyment of their rights. UN 5 - وقالت إن اللجنة في توصياتها شددت أيضا على أهمية التأكد من توفر سبل الانتصاف القضائي لحماية حقوق المرأة وتمتعها بها.
    Participants stressed the importance of ensuring that indigenous peoples' representatives fully understood the processes involved, so that they could effectively use the system to air their concerns. UN وشدد المشاركون على أهمية التأكد من أن ممثلي الشعوب الأصلية يفهمون العمليات المتبعة فهما جيدا، كي يتمكنوا فعلا من استغلال النظام للتعبير عن انشغالاتهم.
    Attention was also drawn to the importance of ensuring that training programmes conducted in developed countries could be effectively applied once the trainees returned to their home countries. UN كما وجه الانتباه إلى أهمية التأكد من أن البرامج التدريبية المنظمة في البلدان المتقدمة النمو يمكن تطبيقها بفعالية عند عودة المتدربين إلى بلدانهم الأصلية.
    They emphasize the importance of ensuring that research is policy-relevant and recognize the complex relationship between scientific output and decision-making. UN وشددت على أهمية التأكد من أن تكون الأبحاث ذات صلة بالسياسات وأن تقر بالعلاقة المعقدة القائمة بين الناتج العلمي وصنع القرارات.
    The Special Rapporteur has, however, already emphasized above the importance of ensuring that children who are victims of sexual exploitation receive appropriate rehabilitation and care, including specialized psychological treatment, in separate institutions from where juvenile delinquents are held. UN ولقد ركزت المقررة الخاصة أعلاه على أهمية التأكد من أن اﻷطفال ضحايا الاستغلال الجنسي يستفيدون من إعادة التأهيل على النحو الواجب ويحصلون على الرعاية المناسبة، بما يشمل العلاج النفسي، المتخصص في مؤسسات مستقلة غير تلك التي يحتجز فيها اﻷحداث الجانحون.
    12. In relation to the freedom to seek, receive and impart information and ideas of all kinds, as defined in article 19 of the Covenant, she stressed the importance of ensuring that the very expression of that freedom was not impeded by the stranglehold of over—powerful media. UN ٢١- وفيما يتعلق بحرية التماس مختلف ضروب المعلومات واﻷفكار وتلقيها ونقلها إلى اﻵخرين كما هو محدد في المادة ٩١ من العهد، شددت على أهمية التأكد من أن وسائط اﻹعلام ذات النفوذ الكبير لا تعيق بمسكتها الخانقة ممارسة هذه الحرية في حد ذاتها.
    70. The observer for Pakistan spoke about the importance of ensuring that there was no overlap or duplication in the work of the independent expert and that of the Working Group. UN 70- وتحدث المراقب عن باكستان عن أهمية التأكد من عدم وجود تداخل بين عمل الخبير المستقل وعمل الفريق العامل أو ازدواج هذا العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus