"أوصياء" - Traduction Arabe en Anglais

    • guardians
        
    • trustees
        
    • guardian
        
    • custodians
        
    • custody
        
    • guardianship
        
    Women seldom have the means to make succession plans to designate guardians for their children and to will their property. UN ولا تمتلك النساء، إلا نادرا، وسيلة لوضع خطط تعاقب لتعيين أوصياء على أطفالهم أو لوضع وصية بشأن ممتلكاتهن.
    The child is entrusted either to his parents or guardians, to a trustworthy person or else to a charitable institution. UN ويعهد بالطفل إما إلى والديه أو إلى أوصياء قانونيين عليه أو إلى شخص ثقة أو إلى مؤسسة خيرية.
    In that regard, reference was made to the possibility of appointing ad hoc guardians. UN وأُشيرَ، في ذلك الشأن، إلى إمكانية تعيين أوصياء مخصّصين لهم.
    trustees or custodians of a collective investment scheme regulated in the State; UN :: أوصياء أو أمناء أي مشروع استثماري جماعي يخضع للوائح الدولة؛
    Unaccompanied minors seeking asylum were given special care and appointed a guardian by a competent social centre. UN وتُقدَّم رعاية خاصة إلى القصر غير المصحوبين من ملتمسي اللجوء ويعيّن لهم أوصياء من قبل مركز اجتماعي مختص.
    According to the survey, 88% of persons taking care of the child are mothers, 9% are fathers, 2% are grand-mothers, while the other guardians are represented in smaller percentage. UN ووفقاً للاستقصاء، فإن 88 في المائة ممن يرعون الأطفال أمهات، و9 في المائة آباء، و2 في المائة جدات، في حين يمثل أوصياء آخرون نسبة مئوية مماثلة.
    If the persons concerned did not select their own representative, the courts appointed lawyers to act as guardians. UN وإن لم يقم الأشخاص المعنيين باختيار ممثلين لهم تقوم المحاكم بتعيين محامين بوصفهم أوصياء.
    It is difficult to find suitable guardians for these adolescents. UN ومن الصعب العثور على أوصياء مناسبين لهؤلاء المراهقين.
    This is done through a requirement of obedience to the husband or by providing male guardians. UN ويتم ذلك باشتراط الطاعة للزوج أو أن يصحبها أوصياء ذكور.
    In 2011 the Civil Code had been amended to introduce suspension of parents' rights in serious child-abuse cases and appointment of guardians. UN وفي عام 2011، عدِّل قانون الأحوال المدنية بإدخال أحكام بتعليق حقوق الوالدين في حالات تعرض الأطفال للإيذاء الشديد وتعيين أوصياء عليهم.
    The reaction in the West raised questions as to why self-appointed guardians of the rule of law were so unwilling for the financial histories of organizations that they sponsored to become public. UN ويثير رد الفعل في الغرب تساؤلات عن السبب الذي يجعل من نصبوا أنفسهم أوصياء على سيادة القانون غير راغبين في أن يُعلن على الملأ التاريخ المالي للمنظمات التي يرعونها.
    The Committee further regrets the lack of information whether consent for voluntary recruitment by parents, guardians or custodians of the child is compulsory and specified in law. UN وتأسف اللجنة أيضاً لعدم وجود معلومات عما إذا كانت موافقة آباء أو أوصياء الطفل على التجنيد الطوعي إجبارية ومنصوص عليها بشكل محدد في القانون.
    Since 1987, people who have legal guardians have no longer been excluded from voting. UN ومنذ عام 1987، لم يعد يُستبعد من التصويت الأشخاص الذين لديهم أوصياء قانونيون.
    Men and women could become guardians, exercise the guardianship and apply for adoption under the same rules. UN ويمكن للرجال والنساء أن يكونوا أوصياء وأن يمارسوا الوصاية ويتقدموا بطلبات التبني في إطار نفس القوانين.
    I wonder if word has gotten out that we're looking for guardians. Open Subtitles أتساءل عما إذا انتشر الخبر أننا نبحث عن أوصياء
    Kids, your father and I have decided we're not in such a hurry to get you guardians. Open Subtitles يا أطفال أنا و والدكم قررنا لسنا على عجلة لنجد لكم أوصياء
    One way of doing this would be for officials to put their media interests under the control of trustees for the duration of their time in office. UN وأحد السبل إلى تحقيق ذلك هو أن يضع المسؤولون مصالحهم الإعلامية تحت رقابة أوصياء طوال مدة توليهم المنصب الحكومي.
    The Commission is currently considering the appointment of a new body of trustees. UN وتدرس اللجنة في الوقت الحالي مسألة تعيين هيئة أوصياء جديدة.
    Furthermore, while acknowledging that a representative is appointed for unaccompanied children, the Committee notes with concern that they are not provided with a guardian on a regular basis. UN وبالإضافة إلى ذلك، وإذ تقر اللجنة بتعيين ممثل للأطفال غير المصحوبين، فإنها تحيط علماً مع القلق بعدم تعيين أوصياء يقومون على شؤونهم على أساس منتظم.
    We are the custodians of the largest ocean, rich in natural marine resources and minerals. UN فنحن أوصياء على أكبر محيط، وهو غني بالموارد البحرية الطبيعية والمعادن.
    Freedom of conscience is thus in the custody of religious police determined to shape society as they envisage it, to impose what they regard as good and combat what they regard as evil. UN ومن ثم فإن حرية الوجدان تصبح رهينة أوصياء من شرطة دينية تريد تشكيل المجتمع على شاكلتها وتفرض ما تراه هي على أنه الخير وتحارب ما تراه هي على أنه الشر.
    The national legislation provides that children lacking parental care may be placed in tutorship or guardianship. UN وينص التشريع الوطني على أن الأطفال المفتقرين إلى الرعاية الوالدية يمكن إيداعهم لدى موجهين أو أوصياء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus