"أوضاع الأطفال" - Traduction Arabe en Anglais

    • situation of children
        
    • status of children
        
    • conditions of children
        
    • conditions for children
        
    • State of Children
        
    • condition of children
        
    • children's conditions
        
    • welfare
        
    • the situation of child
        
    In the five intervening years, the increased focus on children had led to some progress in improving the situation of children. UN وتابع قائلا إن التركيز على الأطفال خلال فترة السنوات الخمس الفاصلة أدى إلى بعض التقدم في تحسين أوضاع الأطفال.
    We are not claiming that there is no room for improvement in the situation of children in Cyprus. UN ونحن لا ندّعي أنه لم يعد هناك مجال لتحسين أوضاع الأطفال في قبرص.
    By the same token, we have begun to assess the situation of children to identify and target services for vulnerable groups. UN وعلى الطريق نفسه، بدأنا نقيّم أوضاع الأطفال لنتبين ونستهدف الخدمات للمجموعات الضعيفة المعرضة للمشاكل.
    Belarus has an established practice of preparing and publishing annual national reports on the status of children. UN وقد درجت بيلاروس على إعداد ونشر تقارير وطنية سنوية عن أوضاع الأطفال.
    The Government of Iraq has made serious commitments to improve the conditions of children in detention. UN وتعهدت حكومة العراق بصورة جدية بتحسين أوضاع الأطفال المحتجزين.
    The Committee also asks the State party to investigate and document the situation of children with disabilities in rural areas and indigenous communities, with a view to providing protection from abuse and ill-treatment. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التحقيق في أوضاع الأطفال ذوي الإعاقة في المناطق الريفية وفي مجتمعات السكان الأصليين وتوثيق هذه المعلومات بغية اتخاذ تدابير لحمايتهم من الإيذاء وسوء المعاملة.
    Directives on fostering were issued in 2013 in order to improve the situation of children who are living with families that are not their own; UN إصدار تعليمات الاحتضان لعام 2013 بهدف تحسين أوضاع الأطفال ووضعهم في اسر بديلة .
    The Committee expresses concern that in the recent past, members of non-governmental human rights organizations, including those monitoring the situation of children as well as journalists have been subjected to various human rights violations. UN وتعبّر اللجنة عن قلقها إزاء تعرّض أعضاء منظمات حقوقية غير حكومية مؤخراً لشتى انتهاكات حقوق الإنسان، من بينهم راصدو أوضاع الأطفال فضلاً عن الصحافيين.
    73. Noting with dismay the impact of foreign debt on the situation of children in the developing world, he called for debt cancellation for developing countries. UN 73 - وأعرب عن الجزع إزاء أثر عبء الدين الخارجي على أوضاع الأطفال في البلدان النامية، ودعا إلى إلغاء الديون على هذه البلدان.
    The State addresses the situation of children in detention through strong policy measures provided under the Juvenile Justice and welfare Act of 2006. UN وتعالج الدولة أوضاع الأطفال قيد الاحتجاز عن طريق اتخاذ تدابير سياساتية صارمة منصوص عليها في قانون قضاء الأحداث ورعايتهم الصادر في عام 2006.
    220. The Committee remains concerned at the prevailing poor situation of children with disabilities, who are often institutionalized. UN 220- لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء سوء أوضاع الأطفال المعوقين الذين غالباً ما يودعون في مؤسسات.
    The report makes often depressing reading, as it reveals the most distressing aspects of the situation of children. UN إن قراءة التقرير قد توقع في النفس شعورا بالاكتئاب في كثير من أجزائه، حيث أنه يكشف النقاب عن أشد الجوانب المؤلمة في أوضاع الأطفال.
    Secondly, although the report did not address the situation of children under foreign occupation, it is incumbent upon us to recall the plight of the suffering Palestinian children, who are subjected to the worst of conditions under Israeli occupation. UN ثانيا، على الرغم من أن التقرير لم يتناول أوضاع الأطفال في ظل الاحتلال الأجنبي، فإن من الواجب أن نتذكر مأساة أطفال فلسطين الذين يقاسون ويتعرضون لأبشع أنواع المعاناة في ظل الاحتلال الإسرائيلي.
    Today, as we see in the excellent end-decade report of the Secretary-General, the situation of children in most developing countries has not improved significantly, in spite of the many efforts made. UN واليوم، بينما نرى التقرير الممتاز الذي وضعه الأمين العام في نهاية العقد، فإن أوضاع الأطفال في معظم البلدان النامية لم تتحسن تحسنا محسوسا، على الرغم من الجهود الكثيرة التي بذلت في هذا السبيل.
    I should like also to recall that the situation of children before the adoption of the 1989 Convention on the Rights of the Child and the holding of the 1990 World Summit for Children was a source of tremendous concern. UN وأود أيضا أن أذكر أن أوضاع الأطفال قبل إقرار اتفاقية عام 1989 بشأن حقوق الطفل، وقبل عقد مؤتمر القمة العالمي للأطفال عام 1990، كانت مصدر قلق هائل.
    The international community must avail itself of this opportunity to recommit itself and to re-evaluate the situation of children. UN لذا، علينا كمجتمع دولي استغلال الفرص المتاحة لنا لتجديد التزاماتنا ولتغيير الأساليب الراهنة في العالم من أجل تحسين أوضاع الأطفال.
    The Committee is also concerned that in Northern Ireland -- due to the legacy of the conflict there -- the situation of children in this respect is particularly delicate. UN كما يساور اللجنة القلق لأن أوضاع الأطفال فيما يتعلق بهذا الموضوع حساسة بصفة خاصة في آيرلندا الشمالية بسبب استمرار النزاع.
    Through information sharing and joint case discussion, UNICEF and the OSCE legal affairs section are monitoring the status of children apprehended by the police, children in detention and children in court. UN ومن خلال تبادل المعلومات والمناقشة المشتركة للقضايا، ترصد اليونيسيف وقسم الشؤون القانونية في منظمة الأمن والتعاون أوضاع الأطفال الذين توقفهم الشرطة، والأطفال المحتجزين والأطفال المقدمين إلى المحاكم.
    III. Afternoon panel: " conditions of children working and/or living in the street: prevention strategies and response " UN ثالثاً- حلقة نقاش بعد الظهر: " أوضاع الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع: استراتيجيات الوقاية والاستجابات "
    The representative also highlighted the investment and efforts needed to improve conditions for children with special needs. UN وسلّط ممثل الاتحاد الضوء أيضاً على الاستثمار والجهود اللازمة لتحسين أوضاع الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة.
    44. The State of Children in Lebanon was based on the statistical framework provided by the comprehensive survey of buildings and institutions carried out by the Central Administration of Statistics in 1995 and 1996. UN 44- لقد اعتمدت دراسة أوضاع الأطفال في لبنان 2000 على قاعدة معاينة محدثة لقاعدة معاينة دراسة الأوضاع المعيشية للأسر (1997).
    Oman had addressed the condition of children in its recent report to the Human Rights Council. UN وقد عالجت عمان أوضاع الأطفال من خلال التقرير الذي قدمته إلى مجلس حقوق الإنسان مؤخرا.
    Those services have contributed to the improvement of children's conditions across the country. UN أسهمت هذه الخدمات في تحسين أوضاع الأطفال في جميع أنحاء البلاد.
    Study of the situation of child workers in the Duweiqa district, in cooperation with the National Council for Childhood and Motherhood, to ensure a work environment and occupational safety and health in terms of the tools, shop, and personal tasks performed by the children. UN دراسة أوضاع الأطفال العاملين بمنطقة الدويقة بالتعاون مع المجلس القومي للطفولة والأمومة لتأمين بيئة العمل والسلامة والصحة المهنية من حيث الآلة والورشة والمهمات لشخصية للطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus