"أول مرة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • first time in
        
    • first time on
        
    • the first time
        
    • first made in
        
    • first arrested on
        
    • first reported in
        
    • first introduced in
        
    The section has one recurrent annual publication, the Technology and Innovation Report (TIR), issued for the first time in 2010. UN ويصدر هذا القسم نشرة سنوية دورية واحدة، هي تقرير التكنولوجيا والابتكار، وكانت صدرت أول مرة في عام 2010.
    This is the first time in the history of this draft resolution that we have had such a powerful affirmation of the CTBT. UN وهذه أول مرة في تاريخ مشروع القرار هذا يتم فيها التأكيد بكل هذه القوة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    This is the first time in the history of the Disarmament Commission that this Commission has started to deliberate on this key issue in its broad context. UN وهذه هي أول مرة في تاريخ هذه اللجنة تبدأ بتداول هذه المسألة الرئيسية في سياقها العام.
    This was the first time in the recent past when farmers received vegetable seeds in large quantity from donors. UN وكانت تلك هي أول مرة في الماضي القريب يحصل فيها المزارعون على تقاوي الخضر بكميات كبيرة من الجهات المانحة.
    It was the first time in the history of nations that the human aspiration for peace and justice had been so strongly expressed. UN وهذه أول مرة في تاريخ الأمم يتم التعبير فيها بقوة عن تطلع الإنسانية إلى السلام والعدل.
    It was the first time in the history of the Paralympic Games that a memorial wall had been built that centred on the theme of a United Nations convention. UN وكان هذا أول مرة في تاريخ الألعاب الأولمبية للمعوقين يشيد فيها جدار تذكاري يتمحور شعاره حول اتفاقية للأمم المتحدة.
    It will be the first time in the history of the United Nations that judicial salary levels have been reduced. UN وهذه ستكون أول مرة في تاريخ الأمم المتحدة يجري فيها تخفيض مستويات رواتب القضاة.
    Possibly for the first time in our history, it is not directly confronted with a specific geographical threat from a given country, but instead it is facing new dangers. UN فلربما هذه أول مرة في تاريخنا، لا يواجهنا خطر جغرافي محدد من بلد معين بشكل مباشر، وإنما نواجه أخطار جديدة.
    This was the first time in the history of the Board that a session was organized outside Geneva. UN وكانت هذه أول مرة في تاريخ المجلس تنظَّم فيها دورة خارج جنيف.
    This was the first time in world history that a nuclear testing site was closed at the behest of the people. UN ولقد كانت تلك أول مرة في تاريخ العالم يغلق فيها موقع للتجارب النووية نزولا عند رغبة السكان.
    It was also the first time in its history that the Organization was confronted with such a situation. UN وكانت تلك أيضا أول مرة في تاريخ المنظمة تواجه فيه وضعا من ذلك القبيل.
    For the first time in human history, an inhumane weapon had been declared illegal and prohibited before it had actually been used. UN وأضاف أن هذه أول مرة في تاريخ البشرية تعلن فيها عدم شرعية سلاح فظيع ويحظر فيها هذا السلاح، وذلك قبل حتى استعماله.
    This marked the first time in the history of the Organization that the General Assembly received a recommendation to look into the question of participation of non-governmental organizations. UN وكانت هذه أول مرة في تاريخ المنظمة تتلقى فيها الجمعية العامة توصية بالنظر في مسألة مشاركة المنظمات غير الحكومية.
    That would be the first time in history that the victims of aggression found shelter in the aggressor State. UN وتلك أول مرة في التاريخ يجد فيها ضحايا العدوان المأوى في الدولة المعتدية.
    It was the first time in the century that world leadership gathered at a summit meeting to discuss a subject other than war or economics. UN وكانت تلك أول مرة في هذا القرن يتجمع فيها زعماء العالم في اجتماع قمة ليناقشوا موضوعا خلاف الحرب أو الاقتصاد.
    It was the first time in my life I was ever completely alone. Open Subtitles لقد كانت أول مرة في حياتي لم أكن وحيداً تماماً
    Well, that would be rude seeing as how for the first time in my life, actually, I RSVP'd. Open Subtitles حسناً ذلك سيكون وقحاً كما نرى كيف هذه أول مرة في حياتي في الحقيقة لد قبلت الدعوه
    This commission met for the first time on 10 June. UN وقد اجتمعت هذه اللجنة أول مرة في 10 حزيران/يونيه.
    Global commitments were first made in 1987 at the International Safe Motherhood Conference in Nairobi. UN وقُطعت التزامات على الصعيد العالمي أول مرة في عام 1987 خلال المؤتمر الدولي المعني بسلامة الأمومة الذي عقد حينئذ في نيروبي.
    Antonio Campos was first arrested on 12 February 1987 in Los Palos, East Timor. UN ٤٠١- أما آنطونيو كامبوس فقد اعتُقل أول مرة في ٢١ شباط/فبراير ٧٨٩١ في لوس بالوس، في تيمور الشرقية.
    8. The significant case of travel fraud at the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina, first reported in the previous year's report of OIOS, had resulted in a prison sentence for the person responsible. UN 8 - وفيما يتعلق بحالة الاختلاس الكبيرة المتعلقة بالسفر في بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك التي ورد ذكرها أول مرة في التقرير السنوي السابق لمكتب خدمات الرقابة الداخلية قال إن الشخص المسؤول عن ذلك قد حكم عليه بالسجن.
    The principles of equal treatment and nondiscrimination were first introduced in the Maltese Constitution in 1964. UN إن مبدأي المعاملة المتساوية وعدم التمييز أُدخِلا أول مرة في الدستور المالطي عام 1964.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus