"أو إنهائه" - Traduction Arabe en Anglais

    • or termination
        
    • or terminate
        
    • or terminated
        
    • or terminating
        
    • or end a
        
    • or ended
        
    • termination or
        
    • or the termination
        
    This rule shall not be applied if at the time of the transaction third persons knew of the amendment or termination of the marriage contract. UN ولا تنطبق هذه القاعدة إذا كانت الأطراف الثالثة على علم بتعديل عقد الزواج أو إنهائه وقت إتمام المعاملة.
    The employer may not discriminate in employment contracts, as regards the provision of instructions, benefits, and continuation or termination of the contract. UN لا يجوز لرب العمل التمييز في عقود العمل، فيما يتعلق بتقديم التعليمات والمستحقات، ومواصلة العقد أو إنهائه.
    The suspension or termination shall be effective 60 days after such notice, unless the Contractor within such period disputes the Authority's right to suspend or terminate this contract in accordance with Part XI, section 5, of the Convention. UN ويصبح التعليق أو الإنهاء نافذا بانقضاء ٦٠ يوما على إرسال هذا الإخطار، ما لم يطعن المتعاقد في غضون هذه الفترة في حق السلطة في تعليق هذا العقد أو إنهائه وفقا للفرع 5 من الجزء الحادي عشر من الاتفاقية.
    Therefore no evidence of oral agreements prior to the written contract could be adduced in order to modify or terminate that contract. UN ولذلك لا يوجد إثبات على إمكان الاستشهاد بالاتفاقات الشفويّة قبل التوصّل إلى العقد المكتوب من أجل تعديل العقد أو إنهائه.
    The Committee notes that a public-sector doctor told the author that she could either continue with the pregnancy or terminate it in accordance with domestic legislation allowing abortions in cases of risk to the life of the mother. UN وتلاحظ اللجنة أن طبيباً من القطاع العام أشار إلى أن بإمكان صاحبة البلاغ الاختيار بين مواصلة الحمل أو إنهائه وفقاً للتشريع الداخلي الذي يجيز الإجهاض في الحالات التي تكون فيها حياة الأم في خطر.
    (3) The conditions under which an obligation may be suspended or terminated are governed by the primary rules concerning the obligation. UN 3 - وتخضع شروط تعليق التزام ما أو إنهائه للقواعد الأولية المتعلقة بذلك الالتزام.
    The suspension or termination shall be effective 60 days after such notice, unless the Contractor within such period disputes the Authority's right to suspend or terminate this contract in accordance with Part XI, section 5, of the Convention. UN ويصبح التعليق أو الإنهاء نافذا بانقضاء ٦٠ يوما على إرسال هذا الإخطار، ما لم يطعن المتعاقد في غضون هذه الفترة في حق السلطة في تعليق هذا العقد أو إنهائه وفقا للفرع 5 من الجزء الحادي عشر من الاتفاقية.
    The lenders, whose main security is the revenue generated by the project, are particularly concerned about the risk of interruption or termination of the project prior to repayment of the loans. UN أما المقرضون، الذين يمثل العائد الذي يولده المشروع ضمانهم الرئيسي، فيشغلهم بشكل خاص خطر توقف المشروع أو إنهائه قبل سداد القروض.
    The suspension or termination shall be effective 60 days after such notice, unless the Contractor within such period disputes the Authority's right to suspend or terminate this contract in accordance with Part XI, section 5, of the Convention. UN ويصبح التعليق أو الإنهاء نافذا بانقضاء 60 يوما على إرسال هذا الاخطار، ما لم يطعن المتعاقد في غضون هذه الفترة في حق السلطة في تعليق هذا العقد أو إنهائه وفقا للفرع 5 من الجزء الحادي عشر من الاتفاقية.
    The suspension or termination shall be effective sixty days after such notice, unless the Contractor within such period disputes the Authority's right to suspend or terminate this contract in accordance with Part XI, section 5, of the Convention. UN ويصبح التعليق أو اﻹنهاء نافذا بانقضاء ستين يوما على إرسال هذا الاخطار، ما لم يطعن المتعاقد في غضون هذه الفترة في حق السلطة في تعليق هذا العقد أو إنهائه وفقا للفرع ٥ من الجزء الحادي عشر من الاتفاقية.
    In this respect it was recalled that in the event that a modification or termination of a measure caused damage to a party, it was not clear who would be liable for such damages. UN وأشير في هذا الصدد إلى أنه ليس من الواضح من سيكون مسؤولا عن تعويض الضرر الذي قد يلحق بأحد الأطراف من جراء تعديل التدبير أو إنهائه.
    Model provision 47. Financial arrangements upon expiry or termination of the concession contract UN الحكم النموذجي 47- الترتيبات المالية عند انقضاء عقد الامتياز أو إنهائه
    Financial arrangements upon expiry or termination of the concession agreement UN الحكم النموذجي 46- الترتيبات المالية عند انقضاء اتفاق الامتياز أو إنهائه
    Model provision 46. Financial arrangements upon expiry or termination of the concession contract UN الحكم النموذجي 46- الترتيبات المالية عند انقضاء عقد الامتياز أو إنهائه
    Model provision 47. Financial arrangements upon expiry or termination of the concession contract UN الحكم النموذجي 47- الترتيبات المالية عند انقضاء عقد الامتياز أو إنهائه
    As is usual, the parties to the agreement maintain the discretion to limit or terminate such coordinated enforcement. UN وكالعادة، يحتفظ الأطراف في الاتفاق بسلطة تقديرية للحد من هذا الإنفاذ المنسق أو إنهائه.
    For this reason it was said that the discretion to modify or terminate a measure should be subject to a request by the parties. UN ولهذا السبب قيل إن صلاحية تعديل التدبير أو إنهائه ينبغي أن تكون مرهونة بطلب من الأطراف.
    A suggestion was also made that the power to modify or terminate a measure should be limited to situations where there had been a change in the circumstances. UN واقترح أيضا أن تكون سلطة تعديل التدبير أو إنهائه مقصورة على الحالات التي تغيرت فيها الظروف.
    However, it was suggested that the discretion to modify or terminate an interim measure should not be limited. UN ولكن أشير إلى أنه ينبغي ألا تكون صلاحية تعديل التدبير المؤقت أو إنهائه محدودة.
    It was said that, once a local proceeding was opened, the effects of the recognized foreign proceeding should be reassessed and should be adjusted or terminated in such a way that they did not disturb the administration of the debtor's assets in the enacting State. UN وقيل إنه عندما يبدأ الإجراء المحلي، ينبغي إعادة تقييم آثار الإجراء الأجنبي المعترف به، وتكييفه أو إنهائه بطريقة لا تحدث الاضطراب في إدارة أصول المدين في الدولة المشترعة.
    Decisions on granting, suspending or terminating observer status shall be taken by the Council. UN ويتخذ المجلس القرارات المتعلقة بمنح مركز المراقب أو تعليقه أو إنهائه.
    There is a lack of real commitment to ensure the right of women and girls to decide upon all aspects of their reproductive health, including the right to choose whether to continue or end a pregnancy. UN وليس هناك التزام حقيقي بضمان حق النساء والفتيات في تقرير كافة جوانب صحتهن الإنجابية، بما في ذلك الحق في اختيار مواصلة الحمل أو إنهائه.
    Many of the Institute's traditional donors have reduced or ended non-earmarked funding. UN وقام كثيرون من مانحي المعهد التقليديين بتخفيض التمويل غير المخصص أو إنهائه.
    Importantly, section 21 also sets out the procedural safeguards for contractors in the event that notice of termination or suspension is given. UN ومن المهم أيضا الإشارة إلى أن البند 21 يحدد الضمانات الإجرائية للمتعاقدين في حال الإخطار بتعليق العقد أو إنهائه.
    It was proposed that the draft paragraph be expanded so as to encompass other messages that might be used in the context of the performance or the termination of a contract. UN واقترح توسيع مشروع الفقرة لكي تشمل الرسائل الأخرى التي قد تستخدم في سياق أداء العقد أو إنهائه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus