"أو استمرار" - Traduction Arabe en Anglais

    • or continuation
        
    • or continuing
        
    • or continued
        
    • or persistent
        
    • or continue
        
    • or the continuing
        
    • or the continued
        
    • or saving
        
    • or the continuation
        
    Security environment will permit establishment or continuation of peacekeeping operations Rejustifieda UN وتتيح البيئة الأمنية إنشاء أو استمرار عمليات حفظ سلام
    We would thank the Secretary-General for the initiatives he has already taken to promote the settlement of many disputes and to avoid the eruption or continuation of conflicts. UN ونشكر اﻷمين العام للمبادرات التي اتخذها بالفعل لتيسير تسوية كثير من النزاعات ولتفادي اندلاع أو استمرار الصراعات.
    The Department of Immigration and Citizenship (DIAC) maintains a Movement Alert List (MAL), which includes the names of non-citizens whose eligibility for a visa grant or continuing eligibility to hold a visa may be in issue. UN وتحتفظ إدارة الهجرة والجنسية بقائمة للإنذار بالتحركات، تضم أسماء غير المواطنين الذين قد تكون أهليتهم للحصول على تأشيرة أو استمرار أهليتهم لحمل تأشيرة محل نظر.
    Such orders may prohibit, regulate or restrict the entry of foreigners into India, departure therefrom or presence or continued presence therein. UN ويجوز أن تحظر هذه الأوامر أو تنظم أو تقيد دخول الأجانب إلى الهند، أو مغادرتهم لها أو بقاءهم أو استمرار إقامتهم فيها.
    [(g) In cases of repeated or persistent non-compliance, [as a last resort,] suspending rights and privileges under the Convention, in particular rights under Articles 3 and 4 of the Convention.]] UN [(ز) في حالات تكرار أو استمرار عدم الامتثال، [العمل كحل أخير] على وقف الحقوق والامتيازات بمقتضى الاتفاقية ولا سيما الحقوق بمقتضى المادتين 3 و4 من الاتفاقية.]]
    :: Housing: creation or continuation in 2013 of 5,000 emergency accommodation places, of which approximately one third will be reserved to women victims of violence; UN :: الإيواء: العمل في عام 2013 على إنشاء أو استمرار 000 5 مكان للإيواء العاجل، وحوالي ثلثها مخصص للنساء ضحايا العنف؛
    The circular deems any construction of a place of worship or continuation of a place of worship or any activity by a religious leader illegal unless it has been duly approved by the Ministry of Budhha Sasana and Religious Affairs. UN ويعتبر التعميم أن تشييد أي زعيم ديني لأي دار للعبادة أو استمرار أي دار للعبادة أو أي نشاط يقوم به غير قانوني إلا إذا حظي بالموافقة على النحو الواجب من وزارة بوذا ساسانا والشؤون الدينية.
    Decides to continue to take resolute action in areas where the illegal exploitation and trafficking of high-value commodities contributes to the escalation or continuation of conflict; UN يقرر مواصلة اتخاذ الإجراءات المناسبة في المناطق التي يسهم فيها الاستغلال غير المشروع للسلع الأساسية ذات القيمة العالية والاتجار غير المشروع بها في تصعيد أو استمرار الصراع؛
    Decides to continue to take resolute action in areas where the illegal exploitation and trafficking of high-value commodities contributes to the escalation or continuation of conflict; UN يقرر مواصلة اتخاذ الإجراءات المناسبة في المناطق التي يسهم فيها الاستغلال غير المشروع للسلع الأساسية ذات القيمة العالية والاتجار غير المشروع بها في تصعيد أو استمرار الصراع؛
    Decides to continue to take resolute action in areas where the illegal exploitation and trafficking of high-value commodities contributes to the escalation or continuation of conflict; UN يقرر مواصلة اتخاذ الإجراءات المناسبة في المناطق التي يسهم فيها الاستغلال غير المشروع للسلع الأساسية ذات القيمة العالية والاتجار غير المشروع بها في تصعيد أو استمرار الصراع؛
    We call upon all the States of the world to make every effort possible to change the Israeli Government's negative approach by refraining from providing any form of financial, scientific or technical assistance that could contribute to the development or continuation of the Israeli nuclear programme. UN وتطالب أيضا جميع دول العالم ببذل كل جهد ممكن لتغيير هذا الموقف السلبي للحكومة الإسرائيلية، بما في ذلك الامتناع عن تقديم أي نوع من المساعدة التقنية أو العلمية أو المالية التي يمكن أن تسهم في تطوير البرامج النووية الإسرائيلية أو استمرار العمل فيها.
    During his first years in office, he had given priority to establishing, in several instances, a human rights field presence in order to prevent human right violations from occurring or continuing. UN وقال إنه، خلال السنوات اﻷولى من ولايته، منح اﻷولوية لانشاء العديد من النقاط الميدانية في مجال حقوق اﻹنسان لمنع حدوث أو استمرار انتهاكات هذه الحقوق.
    The Department of Immigration and Citizenship maintains a Movement Alert List, which includes the names of non-citizens whose eligibility for a visa grant or continuing eligibility to hold a visa may be an issue. UN وتحتفظ وزارة الهجرة والمواطَنة بقائمة للإنذار بالتحركات تتضمن أسماء غير المواطنين الذين تكون أهليتهم للحصول على تأشيرة أو استمرار أهليتهم في حيازة تأشيرة موضع تساؤل.
    It will endeavour to work with all relevant parties to remove obstacles to the full realization of all human rights and to prevent human rights violations from occurring or continuing throughout the world. UN وسيسعى للعمل مع جميع الأطراف المعنية لتذليل العقبات من درب إعمال جميع حقوق الإنسان إعمالا تاما، والحيلولة دون انتهاكها أو استمرار انتهاكها في أنحاء العالم كافة.
    These efforts, however, have repeatedly been interrupted by emergencies such as the outbreak of epidemics or continued fighting among the factions. UN غير أن هذه الجهود توقفت بصورة متكررة نتيجة لحالات الطوارئ، مثل انتشار اﻷوبئة أو استمرار القتال بين الفصائل.
    For such migrants, return was often the only alternative to detention or continued illegality. UN وبالنسبة لهؤلاء المهاجرين تكون العودة هي البديل الوحيد في الغالب للاعتقال أو استمرار عدم الشرعية.
    Failure or continued delays could give rise to serious upheaval, as has been the case in other countries, including neighbouring ones. UN وقد يؤدي الفشل أو استمرار حالات التأخير إلى إثارة ثورة خطيرة، كما كانت الحالة في بلدان أخرى، بما في ذلك البلدان المجاورة.
    Special safeguard provisions against import surges or persistent import price decline (limited to " tariffied " products and not applicable to imports under related tariff quota commitments). UN أحكام خاصة لضمان عدم حدوث طفرات في الاستيراد أو استمرار تدهور أسعار الواردات )تقتصر على المنتجات " الخاضعة للتعريفة الجمركية " ولا تسري على الواردات الخاضعة للالتزامات ذات الصلة المتعلقة بتحديد الحصص التعريفية(.
    [(e) In case of repeated or persistent non-compliance, [as a last resort,] suspending rights and privileges under the Convention, in particular rights under Articles 4, 12 and 13 of the Convention [undertaking any final action that may be required to achieve the objectives of the Convention;]] UN [(ﻫ) في حالة تكرار أو استمرار عدم الامتثال، العمل [كحل أخير،] على تعليق الحقوق والامتيازات بمقتضى الاتفاقية، ولا سيما الحقوق بموجب المواد 4 و12 و13 من الاتفاقية [واتخاذ أي إجراء نهائي قد يكون ضرورياً لتحقيق أهداف الاتفاقية؛]]
    Such Governments may meet to review the situation and decide whether this Instrument shall enter into force definitively among themselves, or continue in force provisionally, or terminate. UN ويجوز لهذه الحكومات الاجتماع لاستعراض الحالة وتقرير بدء نفاذ هذا الصك بصفة نهائية فيما بينها، أو استمرار نفاذه مؤقتاً، أو إنهائه.
    It is questionable whether inputs alone will be sufficient to offset the limitations of system design, the wastage of water by consumers, which contributes to insufficient pressure in the network, or the continuing decay of the system as a whole. UN ومن المشكوك فيه أن تكون اللوازم وحدها كافية لمعادلة القيود في تصميم النظم وإهدار المياه من جانب المستهلكين مما يساهم في وجود ضغط غير كاف في الشبكة، أو استمرار تدهور النظام ككل.
    We believe that colonial rule, or the continued existence of Non-Self-Governing Territories, represents an era that is our past and should not be our future. UN ونعتقد أن الحكم الاستعماري، أو استمرار وجود أقاليم لا تتمتع بالحكم الذاتي، ينتمي إلى عهد سابق وينبغي ألا يستمر مستقبلا.
    During the reporting period, 79 loans ranging from $1,500 to $15,000 each were issued, creating or saving 130 jobs at a total value of $291,670. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدم 79 قرضا تراوحت قيمة الواحد منها بين 500 1 دولار و 000 15 دولار، مما أدى إلى إنشاء أو استمرار 130 وظيفة بقيمة إجمالية قدرها 670 291 دولار.
    The Commission may also make such recommendations as it may think fit, to the appropriate authority or person or persons concerned, with a view to preventing or remedying such infringement or the continuation of such infringement. UN ويجوز للجنة أيضا أن تضع أية توصيات تراها مناسبة، للسلطات أو الشخص أو اﻷشخاص ذوي الصلة، بهدف الحؤول دون ارتكاب تعدٍ من هذا القبيل أو استمرار مثل هذا التعدي وتوفير سبل الانتصاف بشأنه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus