Political beliefs or membership in a particular party has never been a reason for arrest. | UN | ولم يحدث مطلقا اتخاذ المعتقدات السياسية أو الانتماء إلى عضوية حزب بعينه كسبب للاعتقال. |
The Convention relating to the Status of Refugees of 1951, founded on the principle of non-refoulement for refugees, defines a refugee as someone who is unable or unwilling to return to his or her country of origin due to a well-founded fear of persecution based on race, religion, political opinion, nationality or membership in a social group. | UN | والاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951، التي تأسست على مبدأ عدم الإعادة القسرية للاجئين، تعرِّف اللاجئ بأنه شخص غير قادر أو غير راغب في العودة إلى بلده الأصلي بسبب خوف له ما يبرره من التعرض للاضطهاد على أساس العرق أو الدين أو الرأي السياسي أو الجنسية أو الانتماء إلى فئة اجتماعية. |
Subparagraph (a) -- Could Cameroon please explain how it criminalizes the recruitment of members of terrorist groups both inside as well as outside Cameroon, as distinct from the criminalization of association with or membership in such a group? | UN | الرجاء تفسير كيفية التعامل جنائيا مع تجنيد أفراد الجماعات الإرهابية، داخل الكاميرون وخارجه، ومقارنة ذلك بجريمة الاشتراك في تلك الجماعات أو الانتماء إليها. |
Only men are known for establishing or belonging to self help groups. | UN | والرجال وحدهم هم الذين يُعرف عنهم إنشاء جماعات المساعدة الذاتية أو الانتماء إليها. |
1. The ending of security vetting based on political belief or affiliation | UN | 1- إنهاء التدقيق الأمني على أساس المعتقدات السياسية أو الانتماء السياسي |
As such, it may call for the granting of refugee status if a child has a well-founded fear of persecution for reasons of race, religion, nationality, membership of a particular social group or political opinion. | UN | وعلى هذا الأساس، يمكن أن يُمنح الطفل مركز اللاجئ إذا كانت تُوجدُ مخاوف مبرَّرة من التعرض للاضطهاد بسبب العرق أو الدين أو الجنسية أو الانتماء إلى فئة اجتماعية محدَّدة أو الرأي السياسي. |
This means that no Sierra Leonean, regardless of sex, religion, ethnicity, property ownership or other qualifications be denied the right to hold any public office, form or belong to a political party of her/his choice. | UN | وبناء على ذلك، لا يحرم أي سيراليوني بغض النظر عن الجنس أو الدين أو العرق أو الملكية أو غيرها من المؤهلات من الحق في شغل أية وظيفة عامة أو تشكيل حزب سياسي أو الانتماء له حسب اختياره أو اختيارها. |
Religion or creed, or religious belief, religious association, or religious activity; | UN | الدين أو العقيدة، أو المعتقد الديني، أو الانتماء الديني، أو النشاط الديني؛ |
The State party should ensure that restrictions on family reunification are strictly necessary and limited in scope, and are not applied on the basis of nationality, residency or membership of a particular community. | UN | وينبغي أن تضمن الدولة الطرف كون القيود المفروضة على لم شمل الأسرة ضرورية تماماً ومحدودة النطاق، وعدم تطبيقها على أساس الجنسية أو الإقامة أو الانتماء إلى مجتمع بعينه. |
Although this characteristic is often innate and inalienable, such as gender, the colour of their skin, nationality or membership of an ethnic, religious or linguistic minority, it does not necessarily always have to be so. | UN | وبرغم أن هذه الخصائص غالباً ما تكون فطرية ولا يمكن تحويلها مثل نوع الجنس أو لون البشرة أو الجنسية أو الانتماء إلى أقلية إثنية أو دينية أو لغوية، فليس من الضروري أن تكون كذلك على الدوام. |
His remit covered discrimination based on disability, religion, race, colour, nationality, national or ethnic origin, or membership of the Traveller community, as well as other grounds. | UN | ويشمل اختصاصه التمييز القائم على أساس العجز أو الدين أو العرق أو اللون أو الجنسية أو الأصل الوطني أو الإثني، أو الانتماء إلى جماعة الرُحل، فضلاً عن أسباب أخرى. |
Actual or presumed association with other individuals or groups whose identity or membership is determined by any of the grounds listed above. | UN | الانتماء الفعلي أو المزعوم إلى جمعية مع أفراد آخرين أو مع مجموعات أخرى من الجمعيات التي يحدد هويتها أو الانتماء إلى عضويتها أي من اﻷسباب المبينة أعلاه. |
Although this characteristic is often innate and inalienable, such as gender, colour of skin, nationality or membership of an ethnic, religious or linguistic minority, it does not necessarily always have to be so. | UN | وبرغم أن هذه الخصائص غالباً ما تكون فطرية ولا يمكن تحويلها مثل نوع الجنس أو لون البشرة أو الجنسية أو الانتماء إلى أقلية إثنية أو دينية أو لغوية، فليس من الضروري أن تكون كذلك على الدوام. |
Anybody who considers that s/he has been discriminated against, on grounds of disability or membership of the Traveller community, contrary to the Act can refer the matter to the office of the Director of Equality Investigations, a new office established under the Act to provide redress of first instance, or in the event of dismissal to the Labour Court. | UN | وأي شخص يرى أنه تعرض لتمييز بسبب عائق أو الانتماء إلى جماعة الرحل، على نحو مخالف للقانون، يمكنه أن يحيل الأمر إلى مكتب مدير التحقيقات المتعلقة بالمساواة، وهو مكتب جديد أنشئ بموجب هذا القانون للنظر في الموضوع في الدرجة الأولى، أو للنظر في الموضوع في حالة رفض محكمة العمل النظر فيه. |
:: Cultural integrity or belonging to a viable local culture | UN | :: السلامة الثقافية أو الانتماء إلى ثقافة محلية قادرة على البقاء |
Persons accused of supporting or belonging to terrorist groups had disappeared, or been tortured or ill-treated. | UN | ومن الأشخاص الذين اتهموا بدعم الجماعات الإرهابية أو الانتماء إليها من اختفى ومنهم من عُذب أو أسيء معاملته. |
An example is Article 169 criminalising discrimination on the grounds of ethnicity, race, sex, origin, religion or belonging to other groups. | UN | وكمثال لذلك، تجرّم المادة 169 التمييز على أساس اثني أو عرقي أو جنسي أو على أساس الأصل أو الدين أو الانتماء إلى مجموعات أخرى. |
At the same time, definition of the affirmative action was modified in the way which expressly includes the elimination of disadvantages resulting from discrimination based on racial and ethnic origin, or affiliation to national minority or ethnic group. | UN | وفي الوقت نفسه، عُدِّل تعريف العمل الإيجابي ليشمل صراحة القضاء على أوجه الحرمان الناتجة عن التمييز على أساس الأصل العرقي والإثني، أو الانتماء إلى أقلية وطنية أو مجموعة إثنية. |
Oversight authorities have not found instances of citizens entering the employ of the State being discriminated against for reasons involving any direct or indirect restrictions based on sex, race, nationality, language, ancestry, property-related status, place of residence, religion, creed, or affiliation with public associations. | UN | لم تعثر سلطات المراقبة على حالات تعرض مواطنين التحقوا بأعمال في الدولة للتمييز ضدهم لأسباب تتعلق بأي قيود مباشرة أو غير مباشرة على أساس الجنس، أو العرق، أو الجنسية، أو اللغة، أو الأسلاف، أو المركز من حيث الممتلكات، أو محل الإقامة، أو الدين، أو المعتقد، أو الانتماء لاتحادات عامة. |
Gender-related claims to asylum may intersect with other proscribed grounds of persecution, such as membership of a particular social group or political opinion. | UN | ويجوز أن تتداخل الادعاءات المتصلة بالجنسانية في طلبات اللجوء مع غيرها من أسباب الاضطهاد المحظورة، مثل العضوية في مجموعة اجتماعية معينة أو الانتماء إلى رأي سياسي. |
By extension thereof, the Constitution provides that no Sierra Leonean regardless of sex, religion, ethnicity, property or other qualifications be denied the right to hold any public office, form or belong to a political party of his/her choice. | UN | وبناء على ذلك، ينص الدستور على أنه لا يحرم أي سيراليوني بغض النظر عن الجنس أو الدين أو العرق أو الممتلكات أو غيرها من المؤهلات من الحق في شغل أية وظيفة عامة أو تشكيل حزب سياسي أو الانتماء له حسب اختياره. |
Political belief, political association or political activity; | UN | المعتقد السياسي، أو الانتماء السياسي، أو النشاط السياسي؛ |
Any discrimination based on origin, social or material situation, racial, ethnic or departmental origin, gender, education, religion, philosophy or place of residence is prohibited. | UN | وتحظر التمييز على أساس الأصل أو الوضع الاجتماعي أو المادي أو الانتماء العرقي أو الإثني أو الانتماء إلى مقاطعة ما أو على أساس الجنس أو التعليم أو الدين أو الفلسفة أو مكان الإقامة. |