"أو التحكيم" - Traduction Arabe en Anglais

    • or arbitration
        
    • and arbitration
        
    Some were submitted to an investigative judge or to the criminal, appeal or arbitration courts. UN وقد قُدم بعض منها إلى قاضي تحقيق أو إلى محاكم جنائية أو للاستئناف أو التحكيم.
    It talks about the resolution of border disputes through mediation or arbitration as if these have not been already agreed to prior to the invasion. UN كما تتحدث عن حل النزاعات على الحدود من خلال الوساطة أو التحكيم كما لو لم يتم الاتفاق على ذلك فعلا قبل الغزو.
    It further provides that the Parties may choose a procedure for dispute settlement, including conciliation or arbitration. UN وتنص كذلك على أنه يجوز لﻷطراف أن تختار اجراءً ما لتسوية المنازعات، بما في ذلك التوفيق أو التحكيم.
    It will be composed and operate along the same lines as the arbitration board, but with no conciliation or arbitration function. UN وسيكون تشكيله وعمله على غرار مجلس التحكيم، فيما عدا وظيفة التوفيق أو التحكيم.
    (4) They entail a commitment to submit any matter to judicial ruling or arbitration at international level; UN )٤( إذا كانت تستلزم تعهداً بتقديم أي مسألة لحكم القضاء أو التحكيم على المستوى الدولي؛
    However, once the parties have consented to such conciliation or arbitration they are bound to carry out their undertaking and, in the case of arbitration, to abide by the award. UN بيد أنه عندما يتم اتفاق اﻷطراف على هذا التوفيق أو التحكيم تصبح هذه اﻷطراف ملزمة بالوفاء بالتزامها، والتقيد، في حالة التحكيم، بقرار التحكيم.
    UNOPS continues to manage all known liabilities, and wherever necessary, has sought through negotiation or arbitration to reduce or settle its exposures. UN ويواصل المكتب إدارة جميع الخصوم المعروفة، ويسعى، حيثما كان ذلك مناسبا، من خلال التفاوض أو التحكيم إلى تقليل أو تسوية احتمالات تعرضه للمخاطر.
    UNOPS actively continues to manage all known liabilities, and, wherever necessary, the organization has sought through negotiation or arbitration to reduce or eliminate its exposure. UN ويواصل المكتب على نحو نشط إدارة جميع الخصوم المعروفة، وحيثما كان ذلك مناسبا، سعت المؤسسة من خلال التفاوض أو التحكيم إلى تقليل أو إنهاء احتمال تعرضها للمخاطر.
    Attaching particular importance to the availability of facilities for international conciliation or arbitration to which Contracting States and nationals of other Contracting States may submit such disputes if they so desire; Convention Establishing the Multilateral Investment Guarantee Agency UN ومع تعليق أهمية خاصة على توافر التسهيلات للمصالحة الدولية أو التحكيم الدولي حيث يمكن للدول المتعاقدة ومواطني الدول اﻷخرى المتعاقدة عرض هذه المنازعات إذا رغبوا في ذلك؛
    The discretionary nature of article 15 would permit a court to allow court action or arbitration to continue. UN وقالت إن طابع المادة ١٥ التقديري سوف يسمح للمحكمة بأن تسمح باستمرار الدعوى القضائية أو التحكيم .
    A considerable number of those have been dealt with, but a few remain to be settled either through negotiation or arbitration under the guidance of the United Nations Office of Legal Affairs. UN وقد جرى تناول عدد كبير من هذه الالتزامات، ولكن لا يزال يتعين تسوية عدد منها إما عن طريق التفاوض أو التحكيم تحت إشراف مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية.
    A considerable number of those have been dealt with, but a few remain to be settled either through negotiation or arbitration under the guidance of the United Nations Office of Legal Affairs. UN وقد جرى معالجة عدد كبير من هذه الخصوم، ولكن لا يزال يتعين تسوية عدد منها إما عن طريق التفاوض أو التحكيم تحت إشراف مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية.
    You have all called on Stormwind in the past either for troops or arbitration. Open Subtitles لقد دعا جميع على Stormwind في الماضي سواء للقوات أو التحكيم.
    Alternative mechanisms, such as sending an international observer to the bilateral talks, international mediation, or arbitration, could also be considered as means of assisting the parties to implement, in practical terms, their stated intent to resolve the Prevlaka dispute peacefully. UN ويمكن أيضا النظر في آليات بديلة، مثل إيفاد مراقب دولي إلى المحادثات الثنائية، ووضع الترتيبات اللازمة للتوسط أو التحكيم على الصعيد الدولي، كوسيلة لمساعدة الطرفين في ترجمة رغبتهما المعلنة في الحل السلمي لنزاع بريفلاكا إلى واقع عملي.
    Furthermore, the aggression against the Democratic Republic of the Congo violates the purposes and principles enshrined in the charter of the Organization of African Unity (OAU), especially those of non-interference in the internal affairs of States, respect for the sovereignty and territorial integrity of each State, and the peaceful settlement of disputes by negotiation, mediation, conciliation or arbitration. UN وعلاوة على ذلك، ينتهك العدوان على جمهورية الكونغو الديمقراطية المقاصد والمبادئ التي نص عليها ميثاق منظمـــة الوحدة اﻷفريقية، لا سيمـــا مبادئ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، واحترام سيادة كل دولة وسيادتها اﻹقليمية، والتسوية السلمية للنزاعات عن طريق التفاوض، أو الوساطة أو التصالح أو التحكيم.
    TPG contends that, as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, it has been prevented from resolving the outstanding requests for the additional costs either through negotiation or arbitration under the contract. UN وتدعي شركة TPG أنه، كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله الكويت، بات من المتعذر عليها تسوية طلبات تعويضها عن التكاليف الإضافية، سواء عن طريق التفاوض أو التحكيم بموجب أحكام العقد.
    Thirdly, if the relevant circumstances existed, the contracting authority should agree to extend the contract; if it did not agree to do so, the concessionaire would have access to the courts or arbitration to obtain an extension. UN وثالثها أنه في حالة توافر الظروف ذات الصلة، ينبغي للسلطة المتعاقدة أن توافق على تمديد العقد، أما في حالة عدم الموافقة على ذلك، فسيكون لصاحب الامتياز الحق في اللجوء إلى المحاكم أو التحكيم للحصول على التمديد.
    Lastly, article 33, subparagraph (c), allowed for the possibility of judicial settlement or arbitration. UN وأخيرا، تسمح الفقرة الفرعية )ج( من المادة ٣٣ بإمكانية التسوية القضائية أو التحكيم.
    Cases submitted for settlement and/or arbitration UN القضايا المقدمة للتسوية و/أو التحكيم
    However, the timeliness of their servicing the needs of the operational requirements of the Organization would be affected and that could result in increases of the legal liabilities of the United Nations from claims in contract, tort or arbitration. UN غير أن تقيدهم بالمواعيد في تقديم الخدمات من أجل تلبية الاحتياجات التشغيلية للمنظمة سيتأثر ويمكن أن يؤدي ذلك إلى زيادة تبعات الأمم المتحدة القانونية المنبثقة عن المطالبات المتعلقة بالعقود أو الضرر أو التحكيم.
    Settlement of disputes Some delegations proposed that article 32 of the 1988 Convention would be a more appropriate model for this paragraph, in that it referred not simply to negotiation and arbitration, but in greater detail to “negotiation, enquiry, mediation, conciliation, arbitration, recourse to regional bodies, judicial process or other peaceful means of their [the Parties’] own choice”. UN تسوية المنازعاترأى بعض الوفود أن المادة ٢٣ من اتفاقية ٨٨٩١ تمثل نموذجا أنسب لهذه الفقرة ، من حيث كونها لا تشير الى التفاوض والتحكيم فحسب بل تشير بكثير من التفصيل الى " التفاوض أو التحري أو الوساطة أو التوفيق أو التحكيم أو اللجوء الى الهيئات الاقليمية أو الاجراءات القضائية أو غير ذلك من الوسائل السلمية التي تختارها " ]الدول اﻷطراف[ .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus