"أو التماس" - Traduction Arabe en Anglais

    • or seek
        
    • or soliciting
        
    • or seeking
        
    • or to seek
        
    • or requests
        
    • or claimed
        
    • or motion
        
    • or solicitation
        
    • and soliciting
        
    • and seek
        
    • or request
        
    • or solicit
        
    • or petition
        
    • or claim
        
    • A motion or
        
    She wondered how they could become fully acquainted with its provisions or seek to put them into effect if responsibility for monitoring it was entrusted to outside experts. UN وتساءلت كيف يمكن أن يصبح هؤلاء المسؤولين الحكوميين على معرفة بأحكامها أو التماس وضعها موضع التنفيذ إذا كانت مسؤولية رصدها تقع على عاتق خبراء خارجيين.
    They shall be independent in the performance of their functions and shall not accept or seek instructions from any Government or any other source. UN وسيؤدون مهامهم في استقلالية، ولا يجوز لهم قبول أو التماس تعليمات من أية حكومة أو أي مصدر آخر.
    Detailed outline of legislative and practical measures preventing entities and individuals from recruiting, collecting funds or soliciting other forms of support UN بيان مفصل عن التدابير التشريعية والعملية لمنع الكيانات والأفراد من تجنيد أشخاص أو جمع أموال أو التماس أشكال أخرى
    In other cases, the establishment of new functions or seeking outside support to produce the necessary analysis has been required. UN وفي حالات أخرى، كان مطلوبا إنشاء مهام جديدة أو التماس دعم خارجي ﻹعداد التحليل اللازم.
    Without the possibility to flee the fighting or to seek refuge, many witnesses stated that they felt trapped and imprisoned. UN ونظرا لعدم إمكانية الفرار من القتال أو التماس اللجوء، ذكر العديد من الشهود أنهم شعروا بأنهم محاصرون ومسجونون.
    Requirement for invitations to bid or requests for proposals UN اشتراط الدعوة للعطاءات أو التماس الاقتراحات
    During regular working hours, same-day lost property should be handed over or claimed from GA-100 (ext. 3.6666). UN ينبغي تسليم الأشياء التي يعثر عليها، أو التماس المفقودات خلال ساعات العمل المعتادة من اليوم نفسه، من الغرفة GA-100 (الهاتف الفرعي 3-6666).
    They shall be independent in the performance of their functions and shall not accept or seek instructions from any Government or any other source. UN ويؤدون مهامهم في استقلالية، ولا يجوز لهم قبول أو التماس تعليمات من أية حكومة أو أي مصدر آخر.
    Moreover, for very young victims it is particularly hard to expose these situations or seek help. UN وفضلاً عن ذلك، يكون من الصعب بوجه خاص على الضحايا في سن صغيرة جداً كشف تلك الحالات أو التماس المساعدة.
    UNAVEM III may therefore have to revise its operational plans or seek authorization to increase substantially its expenditures on air support. UN ولذا، قد تضطر البعثة الى تنقيح خططها التنفيذية أو التماس اﻹذن بزيادة نفقاتها على الدعم الجوي زيادة كبيرة.
    I'm not gonna detain, arrest, charge, or seek an injunction against Elizabeth North because of something she might say in an interview. Open Subtitles أنا لن أقوم باحتجاز ، اعتقال ، توجيه التهمة أو التماس أمر قضائي ضد إليزابيث نورث بسبب شيء ما قد تقوله في المقابلة
    This raises serious concern with regard to the extra-territorial commission of human rights violations and the inability of individuals to know that they might be subject to foreign surveillance, challenge decisions with respect to foreign surveillance, or seek remedies. UN ويثير ذلك شواغل بالغة تتعلق بانتهاك حقوق الإنسان خارج الإقليم، وعدم قدرة الأفراد على معرفة احتمال تعرضهم لمراقبة أجنبية أو الاعتراض على قرارات تتعلق بمراقبة أجنبية أو التماس سبل الانتصاف.
    Please outline the measures, both legislative and practical, preventing entities and individuals, from recruiting, collecting funds or soliciting other forms of support for terrorist activities be carried out inside or outside South Africa, including in particular: UN يرجى عرض التدابير التشريعية والعملية التي تمنع الكيانات والأفراد من تجنيد الأشخاص وجمع الأموال أو التماس أي شكل آخر من أشكال الدعم للأعمال الإرهابية داخل جنوب أفريقيا وخارجها، ومن بينها بصفة خاصة:
    In its current wording, the legislation does not include the conducts of promising, offering or giving an advantage to a person in order that he or she abuse his or her real or supposed influence in the State, or soliciting or accepting with the same purpose. UN ولا يشمل التشريع، بصيغته الحالية، وعد أو عرض أو منح مزية لشخص ما من أجل أن يستغل نفوذه الفعلي أو المفترض في الدولة، أو التماس مزية أو قبولها لنفس الغرض.
    This might involve, for example, challenging the enforcement, curing the debtor's default or seeking potential buyers for the encumbered assets. UN وقد تنطوي تلك الحماية، مثلا، على الطعن في الإنفاذ أو معالجة تقصير المدين أو التماس مشترين محتملين للموجودات المرهونة.
    According to the State party, in any event counsel is free to decide whether to initiate such proceedings, or to seek reparation of damages through the Legal Council of the State. UN ووفقاً للدولة الطرف، فإن للمحامي في كل الأحوال حرية اتخاذ القرار بالشروع في تلك الإجراءات من عدمه، أو التماس جبر الأضرار من خلال مجلس الدولة للشؤون القانونية.
    Competitive tenders in connection with procurement activities shall be invited by distribution of formal invitations to bid, or requests for proposals through advertisements or direct solicitation of invited contractors, except where the Executive Director determines that a departure from this principle is in the best interests of UNOPS. UN البند 18-03 يعلن عن المناقصات التنافسية فيما يتعلق بأنشطة الشراء عن طريق توزيع دعوات رسمية لتقديم عطاءات، أو طلبات لتقديم عروض عن طريق الإعلانات أو التماس المتعاقدين المدعوين مباشرة، ما لم يقرر المدير التنفيذي أن الخروج على هذا المبدأ يخدم مصالح المكتب على أحسن وجه.
    During regular working hours, same-day lost property should be handed over or claimed from C-110 (ext. 3.6666). UN ينبغي تسليم الأشياء التي يعثر عليها، أو التماس المفقودات خلال ساعات العمل المعتادة من اليوم نفسه، من الغرفة C-110 (الهاتف الفرعي 3-6666).
    The representative of a State Party sponsoring a proposal or motion shall not speak in explanation of vote thereon, except if it has been amended. UN ولا يجوز لممثل أي دولة طرف صاحبة مقترح أو التماس أن يعلل تصويته على ذلك المقترح أو الالتماس، إلا إذا أدخل عليه تعديل.
    " (g) `Unsolicited proposal'means any proposal relating to the implementation of an infrastructure project that is not submitted in response to a request or solicitation issued by the contracting authority within the context of a selection procedure; UN " (ز) يعني `الاقتراح غير الملتمس` أي اقتراح متعلق بتنفيذ مشروع من مشاريع البنية التحتية لا يقدم استجابة لطلب أو التماس صادر من السلطة المتعاقدة في سياق اجراءات اختيار؛
    the carrying out, within or from Japan, of recruiting, collecting of funds and soliciting of other forms of support from other countries; and UN :: القيام، داخل اليابان أو انطلاقا منها، بأعمال التجنيد أو جمع الأموال أو التماس أشكال أخرى من الدعم من بلدان أخرى؛
    All people whose freedoms are violated by the acts of the State as well as third parties can lodge complaints, petitions and seek justice. UN وبإمكان كل فرد تُنتهك حريته جراء عمل من أعمال الدولة أو طرف ثالث تقديم شكوى أو التماس وطلب إقامة العدل.
    (v) A motion or request may be filed under seal, and if so filed shall remain sealed until otherwise ordered by a Chamber. UN ' ٥ ' يجوز تقديم طلب أو التماس مختوم، ويظل الطلب المقدم على هذا النحو مختوما إلى أن تأمر الدائرة بخلاف ذلك.
    to receive or solicit money or goods, or the performance of services, UN :: تلقي أو التماس النقود أو السلع أو الخدمات،
    Henceforth, court proceedings are held regardless of whether a complaint or petition has been filed, and they may not be terminated because of reconciliation of the parties. UN ولذلك أصبحت جلسات المحكمة تعقد، سواء كانت هناك شكوى أو التماس أم لا، ولا يمكن وقفها بسبب تصالح الأطراف.
    (16) The Committee is concerned with the difficulties affecting documented and undocumented noncitizens detained under the immigration law and awaiting deportation in repatriation centres, who are unable to contest the validity of their detention or claim asylum or refugee status and without access to legal aid. UN (16) ويساور اللجنة قلق بشأن الصعوبات التي يواجهها غير المواطنين من الحائزين وغير الحائزين للوثائق اللازمة والمحتجزين بموجب قانون الهجرة في مراكز الإعادة في انتظار ترحيلهم، والذين لا يتسنى لهم الطعن في صحة احتجازهم أو التماس اللجوء أو الحصول على مركز اللاجئ ولا تتوفر لهم سبل الحصول على المساعدة القانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus