The Act recognizes freedom of the press and provides for the protection of journalists from harassment, coercion or imprisonment on account of the views that they publish. | UN | وينص هذا القانون على حرية الصحفيين وعدم تعرضهم للمضايقات أو الضغوط أو الحبس بسبب آرائهم المكتوبة. |
New Zealand reported that its immigration law required commercial craft to obtain identity documentation and data, including status as a traveller, from persons intending to travel to the country, under penalty of fine or imprisonment. | UN | وأفادت نيوزيلندا بأن قانون الهجرة لديها يقتضي من الطائرات التجارية أن تحصل من الأشخاص الذين ينوون السفر إلى البلد على وثائق وبيانات، بما في ذلك وضعية المسافر، تحت طائلة الغرامة أو الحبس. |
The customary penalties are a fine or imprisonment for up to two years. | UN | والعقوبات الشائعة هي الغرامة أو الحبس لفترة تصل إلى سنتين. |
The court could impose fines or detention on persons who obstructed the execution. | UN | وللمحكمة أن تحكم بالغرامة أو الحبس على من يعرقل التنفيذ. |
As acknowledged by the State party, the Prison Law and Regulations still permit the imposition, as a disciplinary punishment, of confinement to special isolation cells for up to 60 days or confinement to a personal cell for up to 90 days. | UN | وكانت الدولة الطرف أقرت بأن قانون ولوائح السجون لا تزال تجيز عزل السجناء في زنزانات خاصة لمدة تصل إلى 60 يوماً كعقوبة تأديبية أو الحبس في زنزانات فردية مدة تصل إلى 90 يوماً. |
If the act results in a human death, the penalty shall be death or imprisonment for life. | UN | وإذا ترتب عليها وفاة إنسان، كانت العقوبة الإعدام أو الحبس المؤبد. |
Section 2 of article 208 establishes participation in such a unit as a criminal offence and provides for punishment in the form of restriction of liberty for up to three years, detention for up to six months or imprisonment for up to five years. | UN | أما البند 2 من المادة 208 فينص على اعتبار المشاركة في وحدة من هذا القبيل جناية ويعاقب عليها بتقييد الحرية مدة تصل إلى ثلاث سنوات، أو الاحتجاز مدة تصل إلى ستة أشهر أو الحبس مدة تصل إلى خمس سنوات. |
According to section 2 of the Royal Decree any contravention of the Royal Decree shall be punishable by fine or imprisonment for a maximum period of four years. | UN | وعملا بالبند 2 من المرسوم الملكي يُعاقب على أية مخالفة لهذا المرسوم بالغرامة أو الحبس لفترة أقصاها أربع سنوات. |
The right for freedom might be restricted only as specified by law, by way of detention, arrest or imprisonment. | UN | ولا يمكن تقييد الحق في الحرية إلا على النحو المنصوص عليه قانوناً، وذلك عن طريق الاحتجاز أو الاعتقال أو الحبس. |
Penalties specified in Section 82 include fines and/or imprisonment for periods of up to two years | UN | وتتضمن العقوبات المحددة في المادة ٨٢ توقيع الغرامة و/أو الحبس لفترات تصل الى سنتين |
Under article 131, the prevention or restriction of freedom of religion or practice of a religion shall be punished by fine or imprisonment up to one year. | UN | وبموجب المادة 131، يعاقب على منع أو تقييد حرية الدين أو ممارسة الشعائر الدينية بالغرامة أو الحبس لمدة تصل إلى سنة واحدة. |
For example, individuals who are sentenced to flogging or imprisonment for national security charges cannot have their sentences suspended. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن الأشخاص الذين تصدر ضدهم أحكام بالجلد أو الحبس بسبب تهم تتعلق بالأمن القومي لا يمكن وقف تنفيذ الأحكام الصادرة ضدهم. |
New Zealand reported that its immigration law required commercial craft to obtain identity documentation and data, including status as a traveller, from persons intending to travel to the country, under penalty of fine or imprisonment. | UN | وأبلغت نيوزيلندا بأن قانون الهجرة لديها يقتضي من مسؤولي الطائرات التجارية أن يحصلوا من الأشخاص الذين ينوون السفر إلى البلد على وثائق وبيانات، بما في ذلك وضعية المسافر، تحت طائلة الغرامة أو الحبس. |
Governments were not asked specifically about the form of detention or imprisonment awaiting trial in capital cases or about the facilities for interpretation or translation. | UN | ولم تُسأل الحكومات على وجه التحديد عن شكل الاحتجاز أو الحبس بانتظار المحاكمة في القضايا التي تعاقب بالإعدام أو بشأن تسهيلات الترجمة الشفوية أو التحريرية. |
Under article 247 of the Code, it is a criminal offence for any person to unlawfully prepare, lend, rent, or provide premises for the purpose of imprisonment or detention, regardless of whether or not he participated in the arrest, imprisonment or detention. | UN | وحَرمت المادة ٧٤٢ من هذا القانون كل من أعد مكاناً للحبس أو الحجز فيه بدون وجه حق أو أعاره أو أجره أو قدمه لهذا الغرض بدون حق قانوني سواء شارك هو نفسه في القبض أو الحبس أو الحجز أو لم يشارك. |
49. He had been pleased to learn that a final verdict had been delivered in the trials of various persons believed to be responsible for deaths occurring during custody or detention. | UN | ٩٤- وأعرب السيد بان عن ارتياحه ﻷن حكماً نهائياً صدر في الدعاوى المقامة ضد عدة أشخاص اعتبروا مسؤولين عن وفيات وقعت أثناء الحبس على ذمة التحقيق أو الحبس. |
However, at the time of India's accession to the Covenant, India declared that under the Indian legal system there was no enforceable right to compensation for persons claiming to be victims of unlawful arrest or detention against the State. | UN | غير أن الهند أعلنت، لدى انضمامها إلى العهد، أنه لا يوجد بموجب النظام القانوني الهندي حق قابل لﻹنفاذ في التعويض بالنسبة لﻷشخاص الذين يدعون ضد الولاية أنهم ضحايا الاعتقال أو الحبس غير المشروع. |
As acknowledged by the State party, the Prison Law and Regulations still permit the imposition, as a disciplinary punishment, of confinement to special isolation cells for up to 60 days or confinement to a personal cell for up to 90 days. | UN | وكانت الدولة الطرف أقرت بأن قانون ولوائح السجون لا تزال تجيز عزل السجناء في زنزانات خاصة لمدة تصل إلى 60 يوماً كعقوبة تأديبية أو الحبس في زنزانات فردية مدة تصل إلى 90 يوماً. |
For the purpose of the present report, pretrial detention covers any form of custody or confinement by law enforcement officials from the time of arrest until a person has been formally tried by a court. | UN | ولأغراض هذا التقرير، يشمل الحبس الاحتياطي أي شكل من أشكال الاحتجاز أو الحبس من قبل موظفي إنفاذ القانون، بدءا من وقت إلقاء القبض على الشخص المعني وإلى أن تبدأ محاكمته رسميا أمام محكمة. |
Article 41 says that the Government may take no action more severe than assigned residence or internment. | UN | وتنص المادة ٤١ على أنه لا يجوز للحكومة أن تتخذ أي تدابير أشد من عدم مغادرة مكان اﻹقامة أو الحبس. |
The Committee recalls that, if criminal charges are brought in cases of custody and pre-trial detention, the full protection of article 9, paragraph 3, as well as article 14, must be granted. | UN | وتشير اللجنة إلى أنه لو وجهت اتهامات جنائية في حالات الاحتجاز أو الحبس الاحتياطي، فإن الحماية التامة التي توفرها الفقرة 3 من المادة 9 وكذا المادة 14 تصبح واجبة. |
In the Criminal Code, that act is punished by a large fine, seizure or incarceration. | UN | ويعاقَب في القانون الجنائي على هذا الفعل بغرامة كبيرة أو بالحجز أو الحبس. |
No one may be arrested or detained except on the basis of the law. | UN | ولا يمكن أن يتعرض أي شخص للاعتقال أو الحبس إلا على أساس قانوني. |
If the period of detention or kidnapping exceeds 1 month, the penalty shall be 10 to 20 years' imprisonment. | UN | ويعاقب بالسجن لفترة تتراوح بين عشر سنوات وعشرين سنة إذا دام الاحتجاز أو الحبس أكثر من شهر واحد. |
Penal custody refers to post-conviction confinement in a prison, penitentiary or jail. | UN | ٥٢١- وتتعلق الحراسة الجزائية بالاعتقال في السجن أو الاصلاحية أو الحبس بعد اﻹدانة. |