"أو الزواج" - Traduction Arabe en Anglais

    • or marriage
        
    • or marrying
        
    • or marriages
        
    • or marry
        
    • or to marry
        
    • and marriage
        
    • or get married
        
    • by marriage
        
    The second is called western marriage, Christian or marriage under ordinance. UN وتسمى الفئة الثانية الزواج الغربي، أو المسيحي، أو الزواج الديني.
    Young women are employed with little or no training on the job, and quickly dispensed with on pregnancy or marriage. UN والنساء الشابات يوظفن بقليل من التدريب أو دون تدريب أثناء العمل، ويستغنى عنهن بسرعة عند الحمل أو الزواج.
    No provision for incest or marriage within the family was made under the Criminal Code. UN وليس هناك أحكام فيما يتعلق بالمحارم أو الزواج داخل العائلة في القانون الجنائي.
    Brazilian women therefore do not lose their nationality by residing in a foreign country or marrying a foreigner. UN ولذلك، فإن المرأة البرازيلية لا تفقد جنسيتها نتيجة للإقامة في بلد أجنبي أو الزواج من أجنبي.
    Indicate what specific measures there are to address trafficking for purposes of forced marriage or marriages contracted through deceit. UN والمطلوب ذكر الإجراءات المحددة الموجودة للتصدي للاتجار لأغراض الزواج بالإكراه أو الزواج المعقود عن طريق الخداع.
    The lack of stability in developing countries' households forces girls and women to either work or marry early. UN ويرغم عدم الاستقرار في الأسر في البلدان النامية الفتيات والنساء على العمل أو الزواج مبكرا.
    I won't do it. You can't force me to go through with this Ridiculous test or to marry. Open Subtitles لا يمكنك اجباري على المضي في هذا الاختبار السخيف أو الزواج
    Employment is temporary, with pregnancy and marriage often resulting in immediate dismissal, to avoid paying maternity benefits. UN والعمل مؤقت، وكثيراً ما ينجم الحمل أو الزواج عن الطرد الفوري من العمل، وذلك لتجنب دفع مستحقات الأمومة.
    Such circumstances included forced marriages or marriage to girls under the age of 15. UN وتشمل مثل تلك الظروف الزواج القسري أو الزواج من الفتيات اللائي لا يتعدى عمرهن 15 سنة.
    legal dependence as a result of adoption, guardianship or marriage not for the purpose of starting a family; UN التبعية القانونية نتيجة التبني أو الزواج لأغراض خلاف تكوين أسرة؛
    Section 34 is focused on the minimum age of marriage and refuse betrothal or marriage. UN وتركز المادة 34 تركز على السن الأدنى للزواج وعلى رفض الخطوبة أو الزواج.
    Circumstances such as long-term residence outside the country of nationality, or marriage to a foreign national, may lead to a desire to change nationality and create the opportunity to do so, often through voluntary naturalization. UN وثمة ظروف عديدة، من قبيل الإقامة خارج بلد الجنسية لمدة طويلة أو الزواج من شخص أجنبي، قد تولِّد رغبةً في تغيير الجنسية وتتيح فرصةً للقيام بذلك، وهو ما يحصل في معظم الأحيان عن طريق التجنُّس الطوعي.
    (d) Legal dependence as a result of adoption, guardianship or marriage not for the purpose of starting a family. UN (د) التبعية القائمة على علاقة قانونية من خلال الوصاية والتبني أو الزواج دون وجود نية لتأسيس عائلة.
    Of 450 cases received by UNAMA between January and September 2007, a large proportion involves young women or girls who claim forced engagement or marriage coupled with domestic violence. UN سبتمبر 2007، هناك جزء كبير من الحالات التي تعني نساءً شابات أو فتيات يزعمن تعرضهن للاقتران أو الزواج القسري وللعنف المنزلي.
    It revealed that the reason why boys drop out of school at an early age is that they take a conscious decision to go out to work, while girls drop out because of pregnancy or marriage. UN واتضح منها أن سبب ترك اﻷولاد للمدارس في سن مبكرة اتخاذهم قرار واع بالبدء في العمل، بينما تترك الفتيات المدارس قبل اﻷوان بسبب الحمل أو الزواج.
    The provision of the required documentation and proof of parentage or marriage continued to present difficulties for refugees in some countries, while the administrative procedures in other countries remained unduly long. UN وظلت مسألة اشتراط توثيق وإثبات الأبوة أو الزواج مسألة مثيرة للصعوبات في وجه اللاجئين في بعض البلدان، بينما ظلت الإجراءات الإدارية في بلدان أخرى متطاولة على نحو غير مناسب.
    The traditional initiation ceremonies that marked a young man or woman's entry into adult life or marriage required young people, especially young women, to retain their virginity until marriage. UN وتتضمن التقاليد الاحتفال بالدخول في سياق الحياة الناضجة أو الزواج مما يلزم الفتيات بصفة خاصة بالمحافظة على بكارتهن إلى حين القيام بالزواج.
    Reasons for the killings include the victim having been raped, or marrying a man of her own choice rather than someone chosen by her family. UN وتشمل أسباب هذا القتل اغتصاب الضحية أو الزواج من رجل اختارته هي بدلاً من الزواج من شخص تختاره لها أسرتها.
    Section 199 of the Criminal Code states that whosoever abducts a person with intent of abusing or marrying such person shall be liable to imprisonment for a term of between nine and eighteen months. UN ينص القسم 199 من القانون الجنائي على أن أي شخص يخطف شخصا بنية إيذائه أو الزواج منه يكون عرضة للسجن لمدة تتراوح بين تسعة أشهر وثمانية عشر شهرا.
    Moreover, there exist a number of factors that influence young people with regard to the risk of starting their sex life at an early age, something that increases the period of exposure to the risk of unwanted pregnancies or marriages outside the socioculturally accepted context. UN فضلاً عن ذلك، يوجد عدد من العوامل التي تؤثر على الشباب فيما يتعلق بخطر البدء في ممارسة الجنس في سن مبكرة، وهو ما يزيد من طول فترة التعرض لخطر الحمل غير المرغوب فيه أو الزواج خارج الإطار المقبول اجتماعياً وثقافياً.
    She wondered whether such definitions could include polygamy, or marriages under Islamic law, and whether such arrangements would affect inheritance and divorce rights or whether there was a uniform civil code applicable to all. UN وتساءلت إذا كان هذا التعريف يمكن أن يشمل تعدد الزوجات، أو الزواج بموجب الشريعة الإسلامية، وما إذا كانت هذه الترتيبات تؤثر على حقوق الإرث والطلاق، أو أن هناك قانونا مدنيا موحدا ينطبق على الجميع.
    The lack of stability in developing countries' households forces girls and women to either work or marry early. UN وعدم استقرار الأسر المعيشية في البلدان النامية يجبر الفتيات والنساء على العمل أو الزواج المبكر.
    135. Section 3 of the Marriage Act provides that no person may be compelled to enter into a contract of marriage with any other person or to marry against his or her wish. UN ٥٣١- تنص المادة ٣ من قانون الزواج على أنه لا يجوز إجبار أي شخص - رجلاً كان أم إمرأة - بالدخول في عقد زواج مع أي شخص آخر أو الزواج ضد إرادته.
    145. In Angola, citizenship is determined based on the principles of jus sanguinis and jus soli or by birth, parents and marriage (Law 1/05 of July 1), and it may be acquired by foreign citizens. UN 145- وفي أنغولا تتحدد الجنسية بالاستناد إلى مبادئ حق الدم وحق الأرض أو بموجب الميلاد أو الوالدين أو الزواج (القانون 1/05 الصادر في 1 تموز/يوليه)()، ويمكن للأجانب الحصول على الجنسية.
    She worried that he would never be able to work or get married. UN واعتراها قلق بأنه لن يتمكن من العمل أو الزواج.
    The ways of acquiring Andorran nationality are by birth, by adoption, by naturalization or by marriage. UN وتشمل السبل المختلفة للحصول على الجنسية الأندورية الميلاد أو التبني أو التجنيس أو الزواج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus