"أو الصناعي" - Traduction Arabe en Anglais

    • or industrial
        
    • and industrial
        
    • or synthetic
        
    More than half a million Palestinians in the West Bank were therefore forced to buy increasingly expensive water for household, agricultural or industrial use. UN وذكر أنه لذلك أُرغِم ما يزيد عن نصف مليون فلسطيني في الضفة الغربية على شراء مياه باهظة التكلفة بشكل متزايد من أجل الاستخدام المنـزلي أو الزراعي أو الصناعي.
    Domestic climate change initiatives are time-consuming to develop, are rarely linked with urban or industrial growth programmes at the national or local level, and rarely allow for public involvement. UN والمبادرات المحلية المتعلقة بتغير المناخ تستغرق وقتا طويلا لتطويرها، ونادرا ما ترتبط ببرامج النمو الحضر أو الصناعي على الصعيد الوطني أو المحلي، ونادرا ما تسمح بمشاركة الجمهور.
    This has led to the deaths of scores of civilians and the wounding and disabling of over 200 others, and has impeded governmental development efforts by effectively removing a large area from agricultural or industrial exploitation. UN وقد أدت إلى قتل عشرات المواطنين وجرح وإعاقة أكثر من 200 آخرين، وما فتئت تعيق جهود التنمية التي تبذلها الحكومة، واضعة مساحة كبيرة من الأراضي خارج إمكانية الاستغلال الزراعي أو الصناعي.
    The Bay of Panama has been particularly affected by rapid urban growth, which has caused increasing pollution by untreated household and industrial waste and pesticides and fertilizers, threatening public health and the fishing industry. UN وما برح خليج بنما يتأثر بشكل خاص بالنمو الحضري السريع، مما سبب ارتفاعا في التلوث بسبب المخلفات غير المعالجة الناتجة عن النشاط السكاني أو الصناعي أو نتيجة للمبيدات الزراعية واﻷسمدة، التي تهدد الصحة البشرية وتنمية الثروة السمكية.
    This is a decisive factor in determining whether women enrol in university to major in non-traditional areas and pursue vocational and technical or industrial training. UN وهذا عنصر حاسم لتحديد ما إذا كانت الفتيات يلتحقن بالجامعة للتخصص في المجالات غير التقليدية ومتابعة التدريب المهني والتقني أو الصناعي.
    While an encouraging revival of commercial activity is evident, significant economic activity will continue to be hampered by the existing system of discriminatory property rights, lack of commercial or industrial finance, currency instability and other impediments. UN ومع أن من الواضح أن النشاط التجاري سيشهد انتعاشا مشجعا، فإن النشاط الاقتصادي الأوسع نطاقا سيظل يواجه عراقيل بسبب نظام حقوق الملكية التمييزية القائم ونقص التمويل التجاري أو الصناعي وعدم استقرار العملة وغير ذلك من المعوقات.
    (d) Technological hazards, including accidental nuclear, chemical or industrial release, structural or infrastructural systems failure. UN )د( المخاطر التكنولوجية، بما في ذلك التسرب النووي أو الكيميائي أو الصناعي العرضي، وقصور اﻷنظمة الهيكلية أو أنظمة البنية اﻷساسية.
    31. Indigenous populations, robbed of their land and vanquished by the indiscriminate law of the market economy, are choosing the path of exile in search of decent living conditions. Others have been reduced to a state of agricultural or industrial slavery, or seek work in mines for starvation wages or as porters in the towns, where they earn a pittance. UN 31- والسكان الأصليون الذين تم تجريدهم من أراضيهم وقهرهم قانون الاقتصاد السوقي الأعمى يتجهون إلى الهجرة بحثاً عن أسباب عيش مقبولة؛ ولم يعد أمام آخرين منهم سوى الاستعباد الزراعي أو الصناعي أو العمل في المناجم مقابل أجور تكفي لسد الرمق لا غير أو كعتالين في المدن مقابل بضعة قروش.
    While emphasizing nuclear fuel cycle programmes aimed at the industrial production of fuel needed for its reactors and power plants, his Government wished to stress that it had no capacity at any level (research and development, pilot or industrial) for the production of nuclear material usable for weapons. UN وحكومة بلده، إذ تشدد على برامج دورة الوقود النووي الرامية إلى الإنتاج الصناعي للوقود اللازم لمفاعلاتها ومحطاتها لتوليد الكهرباء، تود أن تؤكد أنه ليس لديها قدرة على أي مستوى (البحث والتطوير، أو المستوى التجريبي أو الصناعي) لإنتاج المواد النووية القابلة للاستعمال في الأسلحة.
    212.3.2 It may happen that the source of a wife's wealth is her own toil and effort, which finds expression in helping her husband in his agricultural, commercial or industrial business or in practising a craft at home that earns her a certain income. UN 212-3-2 لكن قد يحدث أن يكون مصدر مال الزوجة هو عملها وجهدها، وأن يتجلّى هذا الجهد في مساعدة الزوج في نشاطه الزراعي أو التجاري أو الصناعي مثلاً، أو في امتهان الزوجة حرفة داخل البيت تدرّ عليها دخلاً معيناَ.
    (d) Commercial or industrial espionage UN (د) التجسس التجاري أو الصناعي
    The most serious problem is the misuse of military or industrial explosives and/or commonly available fuels, oxidants and explosive precursors in the manufacture of improvised explosive devices — homemade bombs. UN وتتمثل أشد المشكلات خطورة في سوء الاستخدام العسكري أو الصناعي للمتفجرات و/أو أنواع الوقود المتوافرة بصفة عامة أو المؤكسدات والسلائف المتفجرة في صنع اﻷجهزة المتفجرة المرتجلة - القنابل " المنزلية الصنع " .
    " (a) Economic or industrial activities that are harmful to their health and their physical and mental well-being, unless the purpose is to provide vocational training according to the conditions and criteria for training set out in article 20 of the Civil Sector Labour Code No. 38 of 1963. UN (أ) النشاط الاقتصادي أو الصناعي إذا كان ضاراً بصحتهم وسلامتهم جسمانياً بدنياً ونفسياً إلا إذا كان بغرض التدريب المهني وفقاً للشروط والمعايير المحددة للتدريب في المادة 20 من قانون العمل في القطاع الأهلي رقم 38 لسنة 1963؛
    While emphasizing nuclear fuel cycle programmes, aimed at the industrial production of fuel needed for its reactors and power plants, Iran stresses that there is no capacity at any level (research and development, pilot or industrial) for the production of nuclear material useable for nuclear weapons. UN وفي حين تشدد إيران على برامج دورة الوقود النووي الرامية إلى الإنتاج الصناعي للوقود اللازم لمفاعلاتها ومحطاتها لتوليد الكهرباء، تؤكد إيران على ألا وجود لأي قدرة على أي مستوى (البحث والتطوير أو المستوى التجريبي أو الصناعي) لإنتاج المواد النووية القابلة للاستعمال في الأسلحة النووية.
    In addition to the human loss, these landmines prevent a sector of the local population from returning to their land, impede the work of the United Nations Interim Force in Southern Lebanon (UNIFIL) and obstruct the Government's development efforts. These mines also prevent the agricultural and industrial development of these tracts of land. UN وعدا الخسائر البشرية، فإن هذه الألغام تحرم قسما من السكان المحليين من العودة إلى أراضيهم، وتعيق عمل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في جنوب لبنان، وتؤخر جهود التنمية التي تقوم بها الحكومة، وتضع مساحة كبيرة من الأراضي خارج إمكانية الاستغلال الزراعي أو الصناعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus