"أو المحرومين" - Traduction Arabe en Anglais

    • or deprived
        
    • or disadvantaged
        
    • or who are deprived
        
    • or who are without
        
    • or otherwise deprived
        
    67. To sum up: not all persons with disabilities or deprived of legal capacity are prohibited from making a will. UN 67- ومجمل القول أن كتابة الوصية ليست محظورة على جميع الأشخاص ذوي الإعاقة أو المحرومين من الأهلية القانونية.
    These include institutional protection for children unprotected or deprived of family care through: UN وهي تشمل: الحماية المؤسسية للأطفال غير المحميين أو المحرومين من الرعاية الأسرية من خلال:
    At the same time, it envisaged the appropriate use of substitute care for children at risk in or deprived of their family environment, viewing recourse to institutional placement as a last resort. UN وفي الوقت نفسه تتوخى الاتفاقية الاستعمال الملائم للرعاية البديلة للأطفال المعرضين للخطر أو المحرومين من بيئة الأسرة، مع اعتبار اللجوء إلى الرعاية المؤسسية الحل الأخير.
    Barbados has also established a Social Investment Fund, which provides loans to poor or disadvantaged persons to develop small business entrepreneurship. UN وأنشأت بربادوس أيضا صندوقا للاستثمار الاجتماعي يقدم القروض للفقراء أو المحرومين لتشجيع إقامة المشاريع التجارية الصغيرة.
    Social security mechanisms had to be created for the unemployed and the aged or disadvantaged and a social pension system, insurance system and other public or private means of addressing poverty were essential for sustained development. UN وأضاف أنه يجب وضع آليات للضمان الاجتماعي لصالح العاطلين عن العمل وكبار السن أو المحرومين وأن إيجاد نظام للمعاشات الاجتماعية ونظام للتأمين وغير ذلك من الوسائل العامة أو الخاصة لمعالجة الفقر أمر ضروري لبلوغ التنمية المستدامة.
    The Committee also expresses concern regarding unsatisfactory conditions of State boarding schools for children with special needs or who are deprived of parental care. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء سوء ظروف المدارس الحكومية الداخلية المخصصة للأطفال ذوى الاحتياجات الخاصة أو المحرومين من رعاية أبوية.
    The Committee considers it useful that reports by States parties should provide information on the special measures of protection adopted to protect children who are abandoned or deprived of their family environment in order to enable them to develop in conditions that most closely resemble those characterizing the family environment. UN وترى اللجنة أن من المفيد أن تقدم الدول الأعضاء في تقاريرها معلومات بشأن تدابير الحماية الخاصة المعتمدة لحماية الأطفال المتخلى عنهم، أو المحرومين من بيئتهم الأسرية، والتي تستهدف إمكان نموهم في أقرب الظروف إلى ظروف بيئتهم الأسرية.
    For instance, an eviction may be considered justified if measures of land reform or redistribution, especially for the benefit of vulnerable or deprived persons, groups or communities are involved. UN فعلى سبيل المثال، يمكن اعتبار عملية إخلاء مبررةً إن هي تضمنت اتخاذ تدابير للإصلاح الزراعي أو لإعادة توزيع الأراضي خصوصاً إذا كان ذلك لفائدة الأشخاص أو المجموعات أو المجتمعات المحلية من الضعفاء أو المحرومين.
    If a group of destitute or deprived people have to have a minimum standard of well-being, a simple transfer of income through doles or subsidies may not be the right policy, and they may have to be provided with the opportunity to work or to be self-employed, which may require generating activities that a simple reliance on market processes may not be able to ensure. UN وإذا أريد لمجموعة من المعوزين أو المحرومين أن يبلغوا مستوى أدنى من الرفاه، فإن التمويل البسيط للدخل من خلال المنح أو الإعانات الحكومية قد لا يكون السياسة السليمة، وقد يحتاجون إلى تزويدهم بفرص عمل أو إلى العمالة الذاتية، وهو ما يتطلب أنشطة مدرة للدخل لا يمكن تأمينها بمجرد الاعتماد على عمليات السوق.
    The Committee considers it useful that reports by States parties should provide information on the special measures of protection adopted to protect children who are abandoned or deprived of their family environment in order to enable them to develop in conditions that most closely resemble those characterizing the family environment. UN وترى اللجنة أن من المفيد أن تقدم الدول اﻷعضاء في تقاريرها معلومات بشأن تدابير الحماية الخاصة المعتمدة لحماية اﻷطفال المتخلى عنهم، أو المحرومين من بيئتهم اﻷسرية، والتي تستهدف إمكان نموهم في أقرب الظروف إلى ظروف بيئتهم اﻷسرية.
    The Committee considers it useful that reports by States parties should provide information on the special measures of protection adopted to protect children who are abandoned or deprived of their family environment in order to enable them to develop in conditions that most closely resemble those characterizing the family environment. UN وترى اللجنة أن من المفيد أن تقدم الدول الأعضاء في تقاريرها معلومات بشأن تدابير الحماية الخاصة المعتمدة لحماية الأطفال المتخلى عنهم، أو المحرومين من بيئتهم الأسرية، والتي تستهدف إمكان نموهم في أقرب الظروف إلى ظروف بيئتهم الأسرية.
    The Committee considers it useful that reports by States parties should provide information on the special measures of protection adopted to protect children who are abandoned or deprived of their family environment in order to enable them to develop in conditions that most closely resemble those characterizing the family environment. UN وترى اللجنة أن من المفيد أن تقدم الدول اﻷعضاء في تقاريرها معلومات بشأن تدابير الحماية الخاصة المعتمدة لحماية اﻷطفال المتخلى عنهم، أو المحرومين من بيئتهم اﻷسرية، والتي تستهدف إمكان نموهم في أقرب الظروف إلى ظروف بيئتهم اﻷسرية.
    The Committee considers it useful that reports by States parties should provide information on the special measures of protection adopted to protect children who are abandoned or deprived of their family environment in order to enable them to develop in conditions that most closely resemble those characterizing the family environment. UN وترى اللجنة أن من المفيد أن تقدم الدول الأعضاء في تقاريرها معلومات بشأن تدابير الحماية الخاصة المعتمدة لحماية الأطفال المتخلى عنهم، أو المحرومين من بيئتهم الأسرية، والتي تستهدف إمكان نموهم في أقرب الظروف إلى ظروف بيئتهم الأسرية.
    (21) There are reports of invasive and humiliating body searches, in contravention of the Convention, of individuals detained or deprived of their liberty. UN (21) وهناك تقارير تفيد بأن الأشخاص المعتقلين أو المحرومين من حريتهم يتعرضون لعمليات تفتيش جسدي عدوانية ومذلة مما يشكل خرقاً للاتفاقية.
    A parent, guardian or legal representative may submit a proposal on behalf of a minor or a person with limited or deprived legal capacity, as well as on behalf of a person over whom the person has parental rights. UN ويجوز لأحد الوالدين أو الوصي أو الممثل القانوني تقديم اقتراح بالنيابة عن القُصّر أو عن الأشخاص من ذوي الأهلية القانونية المحدودة أو المحرومين من الأهلية القانونية، وكذلك بالنيابة عن الشخص الذي يتمتع مقدم الطلب بحقوق الأبوة بشأنه.
    The Committee considers it useful that reports by States parties should provide information on the special measures of protection adopted to protect children who are abandoned or deprived of their family environment in order to enable them to develop in conditions that most closely resemble those characterizing the family environment. UN وترى اللجنة أن من المفيد أن تقدم الدول الأعضاء في تقاريرها معلومات بشأن تدابير الحماية الخاصة المعتمدة لحماية الأطفال المتخلى عنهم، أو المحرومين من بيئتهم الأسرية، والتي تستهدف إمكان نموهم في أقرب الظروف إلى ظروف بيئتهم الأسرية.
    In order to realize the right to adequate nutrition and the right to earn a living through work, marginalized or disadvantaged farmers and other vulnerable groups should be given priority in access to water resources for their basic needs. UN وحتى يتسنى إنفاذ الحق في غذاء كاف والحق في كسب العيش بالعمل، ينبغي أن يكون للمزارعين المهمشين أو المحرومين والفئات الأخرى المستضعفة الأولوية في تخصيص الاستفادة من الموارد المائية لتلبية احتياجاتهم الأساسية.
    This will concern not only sheltered workshops, but also economic operators whose main aim is the social and professional integration of disabled or disadvantaged persons, and 30% of whose employees are disabled or disadvantaged. UN ولن يتعلق الأمر فقط بورش العمل المحمية، وإنما سيرتبط الأمر كذلك بالجهات الفاعلة اقتصادياً التي ترمي في المقام الأول إلى إدماج الأشخاص المعوقين أو المحرومين إدماجاً اجتماعياً ومهنياً والتي يبلغ عدد المعوقين أو المحرومين فيها 30 في المائة من موظفيها.
    61. CRC was concerned regarding unsatisfactory conditions of State boarding schools for children with special needs or who are deprived of parental care. UN 61- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء سوء الظروف في المدارس الحكومية الداخلية المخصصة للأطفال ذوى الاحتياجات الخاصة أو المحرومين من رعاية أبوية(120).
    Additional protection is provided by article 56, which lays down especially that children and minors who are not cared for by their parents, who have no parents or who are without proper family care enjoy the special protection of the State. UN وثمة حماية إضافية وردت في المادة 56 التي تنص بالخصوص على تمتع الأطفال والقاصرين الذين لا يحظون برعاية والديهم أو اليتامى أو المحرومين من الرعاية الأسرية الكريمة بحماية خاصة من الدولة.
    It expresses grave concern at the increasing number of children abandoned or otherwise deprived of their family environment, often due to poverty and violence. UN وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يتخلى عنهم آباؤهم أو المحرومين من بيئتهم الأسرية وهو ما يُعزى في حالات كثيرة إلى الفقر والعنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus