"أو تنفيذ" - Traduction Arabe en Anglais

    • or implementation
        
    • or implement
        
    • or implementing
        
    • or implemented
        
    • or the implementation
        
    • or execution
        
    • or performance of
        
    • or enforce
        
    • or carry out
        
    • or to implement
        
    • or carrying out
        
    • or the execution
        
    • or carried
        
    • or conducting
        
    • and implementing
        
    However, concerns remain about continued delays in the adoption or implementation of these new policies and legislation. UN لكن تظل هناك مخاوف بشأن التأخيرات المستمرة في اعتماد أو تنفيذ هذه السياسات والتشريعات الجديدة.
    UNDP is now working in some 80 countries to assist in the development or implementation of integrated national anti-poverty strategies. UN فالبرنامج يتعاون اﻵن مع نحو ٨٠ بلدا لمساعدتها على وضع أو تنفيذ استراتيجيات وطنية متكاملة للقضاء على الفقر.
    It does not follow that the Organization in each and every instance will actually formulate or implement those rules. UN ولا يستتبع ذلك أن المنظمة ستعمل في كل حالة على صياغة أو تنفيذ تلك القواعد بصورة فعلية.
    The Ombudsman cannot initiate any action or implement an option without the consent of the visitor. UN فأمين المظالم لا يستطيع الشروع في اتخاذ أي إجراء أو تنفيذ أي خيار بدون موافقة الزائر.
    UNDP has carried out a number of assessments and evaluations aimed at identifying or implementing ways of enhancing alignment. UN وأجرى البرنامج الإنمائي عددا من التقديرات والتقييمات التي تهدف إلى تحديد أو تنفيذ طرق تعزيز عملية المواءمة.
    In the past six years, the General Assembly has urged Member States to refrain from promulgating or implementing extraterritorial laws or measures. UN وأثناء السنوات الست الماضية حثت الجمعية العامة الدول اﻷعضـاء على اﻹحجام عن سن أو تنفيذ قوانين أو تدابير تتجاوز إقليمها.
    The Committee is however concerned that a comprehensive returns strategy has not been adopted or implemented. UN غير أن اللجنة تُعرب عن قلقها لعدم اعتماد أو تنفيذ استراتيجية شاملة حتى الآن لعودة هؤلاء.
    The narrowest perspective focuses on the disbursement of an amount of aid or the implementation of a specific action or measure. UN ويركز المنظور الأكثر تحديداً على الإفراج عن قدر من تمويل المعونة أو تنفيذ إجراء أو تدبير معيَّن.
    The national report preparation process further facilitated the formulation or implementation of NAPs to combat desertification in each affected country. UN وَيَسَّرت عملية إعداد التقارير الوطنيَّة أيضا وضع أو تنفيذ برامج العمل الوطنية لمكافحة التصحُّر في كلِّ بلدٍ مُتضرِّر.
    The Unit was not responsible for detailed programme development or implementation, which was the job of major departments of the State. UN وليست هذه الوحدة مسؤولة عن إعداد أو تنفيذ برامج تفصيلية، فهذه مهمة إدارات الدولة الرئيسية.
    For instance, the evaluations concluded that project management or implementation units (PMUs/PIUs) do not promote ownership or long-term sustainability. UN وعلى سبيل المثال، فقد استنتجت التقييمات أن وحدات إدارة أو تنفيذ المشاريع لا تشجع الملكية أو الاستدامة طويلة الأجل.
    Administrative improvements were also introduced to address increased workload or implement audit observations. UN وأُدخلت أيضا تحسينات إدارية لمعالجة عبء العمل المتزايد أو تنفيذ ملاحظات مراجعة الحسابات.
    Since their recent independence, only a few countries have begun to formulate or implement individual population policies. UN ومنذ استقلالها مؤخرا، لم يبدأ سوى عدد قليل من البلدان للغاية في صياغة أو تنفيذ سياسات سكانية خاصة بها.
    On average, 90 per cent of participants indicated that they were able to better formulate or implement policies after attending ESCAP meetings. UN وأشار في المتوسط 90 في المائة من المشاركين إلى أنهم تمكنوا من صياغة أو تنفيذ السياسات بصورة أفضل بعد حضور اجتماعات اللجنة.
    She stressed that there was no reason for further delaying the release of political prisoners or implementing overdue reforms. UN وشدّدت على أنه لا يوجد أي مبرر لزيادة تأخير الإفراج عن السجناء السياسيين أو تنفيذ الإصلاحات التي طال انتظارها.
    We affirm the importance of not interpreting or implementing these obligations and commitments on a selective basis. UN ونؤكد على أهمية عدم تفسير أو تنفيذ هذه الالتزامات والتعهدات على أساس انتقائي.
    In Africa, 36 countries on the continent are designing or implementing a statistical strategy; UN وفي أفريقيا، يقوم 36 بلدا في هذه القارة بتصميم أو تنفيذ استراتيجية إحصائية؛
    Technical cooperation projects are now being developed or implemented in approximately 40 countries. UN ويجري حالياً إعداد أو تنفيذ مشاريع في مجال التعاون التقني في نحو 40 بلداً.
    Most bilateral donors have not taken the issue of ageing or the implementation of the Madrid Plan of Action on board in their work at the national level. UN ومعظم المانحين الثنائيين لم يتناولوا قضية الشيخوخة أو تنفيذ خطة عمل مدريد في عملهم على الصعيد الوطني.
    War crime of sentencing or execution without due process UN جريمة الحرب المتمثلة في إصدار حكم أو تنفيذ حكم الإعدام بدون ضمانات إجرائية
    The federal Government is also empowered to administratively bar a private firm from receiving further government contracts due to, inter alia, the contractor's corrupt acts in the acquisition or performance of a government contract. UN وللحكومة الاتحادية أيضا صلاحية فرض تدابير إدارية لمنع الشركات الخاصة من الحصول على المزيد من العقود الحكومية لأسباب منها فساد سلوك المقاولين في نيل أو تنفيذ العقود الحكومية.
    Request to prosecute or enforce a sentence for prior conduct UN طلب مقاضاة أو تنفيذ حكم صدر بسبب سلوك سابق
    Cuba recalled that it had never granted protection to any terrorists from any country and that its territory had never been used to organize, finance or carry out terrorist acts against any country. UN وأشارت كوبا إلى أنها لم تمنح قط أي حماية لأي إرهابيين من أي بلد، وأن إقليمها لم يُستخدم على الإطلاق لتنظيم أو تمويل أو تنفيذ أعمال إرهابية ضد أي بلد.
    :: Post abolishment: an approved post is proposed to be abolished if it is no longer needed to implement the activities for which it was approved or to implement other priority mandated activities within the mission UN :: إلغاء الوظائف: عندما يُقترح إلغاء وظيفة معتمدة إذا لم تعد هناك حاجة إلى تنفيذ الأنشطة التي تم من أجلها اعتماد الوظيفة أو تنفيذ أنشطة أخرى صادر بها تكليف ضمن نطاق البعثة
    Some of these organizations have the objective of supporting women or carrying out special programmes for them. UN ولبعض هذه المنظمات هدف دعم المرأة أو تنفيذ برامج خاصة لها.
    The strategic decentralization plan goes beyond the mere transfer of resources or the execution of public works in the interior of the country. UN والخطة الاستراتيجية لللامركزية تهدف إلى ما هو أبعد من نقل الموارد أو تنفيذ الأشغال العامة داخل البلد.
    It is needless to say that without peace and security, no development projects can be contemplated or carried out. UN وغني عن القول إنه بدون سلام وأمن لا يمكن التفكير في أي مشاريع إنمائية أو تنفيذ أي منها.
    Before establishing any business relationship or conducting any transaction, institutions must verify the identity of the customer or beneficial owner. UN فقبل إقامة علاقة تجارية أو تنفيذ صفقة من الصفقات، ينبغي التحقق من هوية العميل أو المالك الحقيقي المستفيد.
    Overall, this is a major achievement and reflects the commitment and energy of the entities concerned, in terms of adopting new accounting standards and implementing changes in business processes and systems. UN وبصفة عامة، يشكل هذا إنجازا كبيرا ويعكس التزام ونشاط الكيانات المعنية، سواء من حيث اعتماد المعايير المحاسبية الجديدة أو تنفيذ تغييرات في عمليات ونظم أداء العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus