The risks of death or fatal injuries caused by explosions, falling rocks or poor equipment are very high. | UN | وتعد مخاطر الوفاة أو الإصابات القاتلة الناجمة عن الانفجارات أو سقوط الصخور أو سوء حالة المعدات عالية جدا. |
Success or failure, good or poor delivery, is attributable to the performance of those who are directly responsible for participating, evaluating and even adjudicating without malice or bad faith. | UN | أما النجاح أو الفشل، وحسن أو سوء اﻹﱠصال، فأمور تعزى إلى أداء من هم مسؤولين مباشرة عن المشاركة والتقييم، بل وحتى عن إصدار اﻷحكام بدون حقد أو سوء نية. |
There was no evidence that the staff member was motivated by personal gain or bad faith. | UN | ولم يوجد أي دليل يشير إلى تصرف الموظف بدافع تحقيق مكاسب شخصية أو سوء نية. |
This is not a debate on the good or bad intent of those who have allowed these circumstances to occur. | UN | هذا النقاش لا يتعلق بحسن أو سوء نية من سمحوا بحدوث هذه الظروف. |
There surely were property losses related to imperfectly executed or poorly administered powers of attorney. | UN | ومن المؤكد أنه حصلت خسائر في الممتلكات بسبب التنفيذ المعيب للتوكيلات أو سوء تسييرها. |
Fifteen-thousand three-hundred of these cases were caused by normal agricultural use and not by accidents or improper use. | UN | ونتجت خمسة عشر ألفا وثلاثمائة حالة من تلك الحالات عن الاستخدام الزراعي العادي وليس عن حوادث أو سوء استخدام. |
Yet deferred action or poor choices made early on all too easily become locked-in, establishing unsustainable trajectories of recovery that can undermine the fragile foundations of peace. | UN | ومع ذلك فإن إرجاء الإجراءات أو سوء الاختيارات بشأنها في وقت مبكر ظلت مستمرة مما أدى إلى مسارات غير مستدامة للانتعاش الأمر الذي يمكن أن يقوض الأسس الهشة للسلام. |
91. In theory, persons in detention have the right to lodge complaints, especially in respect of ill-treatment or poor conditions of detention. | UN | 91- يتمتع الأشخاص المحتجزون، نظرياً، بحق التظلم، وخاصة في حالة سوء المعاملة أو سوء أوضاع الاحتجاز. |
Girls often drop out or fail to attend for reasons such as distance from home, lack of or poor sanitary facilities and class size. | UN | وكثيرا ما تتسرب الفتيات أو يعجزن عن الحضور إلى المدارس لأسباب مثل بُعدها عن المنزل، أو عدم وجود مرافق صحية أو سوء حالتها، وحجم الفصول. |
These primarily include specific terrain configuration, accumulated problems in respect of organisation of participants in the transport chain, financing and management and insufficient use or poor condition of the transport infrastructure. | UN | وتشمل هذه المشاكل في المقام الأول خصوصية تضاريس البلاد، والمشاكل المتراكمة فيما يتعلق بتنظيم المشاركين في سلسلة النقل أو التمويل أو الإدارة أو الاستخدام غير الكافي أو سوء حالة البنية التحتية للنقل. |
Upon enquiry, the Committee was informed that all 45 accidents were attributable to either driver error or poor road conditions, and not to the age of the Mission's vehicles. | UN | ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة أن جميع الحوادث الـ 45 تعزى إما إلى خطأ السائقين أو سوء أحوال الطرق، وليس إلى عمر مركبات البعثة. |
The greater risk is that " easy bond financing " may lead to increased public consumption or poor selection and execution of investment projects. | UN | ويكمن الخطر الأكبر في احتمال أن يترتب على ' ' التساهل في التمويل بالسندات`` زيادة في الاستهلاك العام أو سوء اختيار وتنفيذ المشاريع الاستثمارية. |
However, as important as achieving this legal and political objective may be, it is the good or bad use we make of the Canal and the areas that revert to us that will mark our future in a positive or negative way. | UN | غير أن هناك شيئا قد توازي أهميته أهمية تحقيق هذا الهدف السياسي والقانوني ألا وهو حسن أو سوء استخدامنا للقناة والمناطق التي ستعود إلينا، اﻷمر الذي سيشهد على مستقبلنا بطريقة ايجابية أو سلبية. |
In all four deep water tests, operations had to be interrupted because of technical problems or bad weather conditions since the ship was not designed to operate during hurricanes. | UN | وفي جميع التجارب الأربع التي جرت في المياه العميقة، كان من الضروري وقف العمليات بسبب مشاكل تقنية أو سوء الأحوال الجوية إذ أن السفينة لم تكن مصمَّمة للعمل أثناء الأعاصير. |
The judges interpreted Article 14-2 to indicate that the behaviour of the guarantor was not a major mistake or bad faith. | UN | وفسّر القضاة المادة 14-2 ليُبيّنوا أنَّ سلوك الكفيل لا ينطوي على خطأ جسيم أو سوء النيّة. |
While people of goodwill work to bring close those who have been cast aside or considered to be without importance, ignorance or poorly understood tradition nevertheless keeps them afar and under domination. | UN | وبينما الناس ذوو النية الحسنة يعملون لتقريب أولئك المتروكين جانباً، أو المهمّشين، فإن الجهل أو سوء فهم التقاليد، مع ذلك، يُبقيان أولئك الناس بعيدين وخاضعين السيطرة. |
Ineffective or mismanaged public sectors or poorly chosen macroeconomic policies are just some examples of the types of barriers to the successful implementation of virtually any forest policy means, whether economic instruments or other approaches. | UN | وما عدم فعالية أو سوء إدارة القطاعات العامة، أو سوء اختيار سياسات الاقتصاد الكلي إلا مجرد أمثلة ﻷنواع الحواجز التي تحول دون النجاح في تنفيذ أي وسيلة تقريبا للسياسة الحرجية، سواء أكانت أدوات اقتصادية أم نهج أخرى. |
In China, 27 provinces reported a total of 48377 poisoning cases, including 3204 fatalities in 1995. 15300 of these cases were caused by normal agricultural use and not by accidents or improper use. | UN | وفي الصين، أبلغ ما مجموعه 27 إقليماً عن عدد 48377 حالة تسمم، بما في ذلك 3204 حالة وفاة في عام 1995. ونتجت 15300 حالة من تلك الحالات عن الاستخدام الزراعي العادي وليس عن حوادث أو سوء استخدام. |
to confirm how well or badly the enterprise has performed during the year (including the levels of income, costs and revenues); | UN | :: من أجل التثبت من حسن أو سوء أداء المؤسسة خلال السنة (بما في ذلك مستويات الدخل والتكاليف والإيرادات)؛ و/أو |
The responsibilities delegated to the middle management have to be subject to effective oversight to prevent their neglect or abuse. | UN | ويجب أن تكون المسؤوليات المفوضة إلى الإدارة الوسطى خاضعة للرقابة الفعالة للحيلولة دون الإهمال أو سوء الاستعمال. |
Women who experienced domestic violence and abuse or who might be at risk should be taught that violence within the family is not acceptable and that they have legal rights protecting them. | UN | وينبغي تعليم المرأة التي تعاني من العنف الأسري أو سوء المعاملة الأسرية أو قد تكون معرضة لخطر حدوث هذا، أن العنف في إطار الأسرة مسألة غير مقبولة وأن لها حقوقا قانونية تحميها. |
Generally, it is the lack of implementation or the poor enforcement of laws regulating business that pose the most critical problems for children. | UN | 61- تتمثل أخطر المشاكل التي يواجهها الأطفال على العموم في عدم تنفيذ القوانين المنظمة للأعمال التجارية أو سوء إنفاذها. |
Human error: arising from lapses of concentration, carelessness, miscommunication, or lack of knowledge. | UN | حدوث خطأ بشري: نتيجة لانقطاعات في التركيز، أو إهمال، أو سوء اتصال، أو نقص في المعرفة. |