"أو غيرها" - Traduction Arabe en Anglais

    • or other
        
    • and other
        
    • or otherwise
        
    • or any other
        
    • or others
        
    • or elsewhere
        
    • or another
        
    • or the other
        
    • or similar
        
    • or for other
        
    • or anything
        
    • or whatnot
        
    • or whatever
        
    • or some
        
    It is not known whether he is able to receive either medication or other treatment in detention for his chronic illnesses. UN ولا يُعرف ما إذا كان يستطيع الحصول على تلك الأدوية أو غيرها من علاجات أمراضه المزمنة وهو رهن الاحتجاز.
    No one may be subjected to medical, scientific or other experiments without his or her freely given consent. UN ولا يجوز أن تُجرى على أي شخص تجارب طبية أو علمية أو غيرها دون موافقته الطوعية.
    No one may be subjected to medical, scientific or other experiments without his or her freely given consent. UN ولا يجوز أن تُجرى على أي شخص تجارب طبية أو علمية أو غيرها دون موافقته الطوعية.
    If there were fears of persecution or other repercussions the victim should be granted the right to remain in the destination country. UN وينبغي منح الضحايا الحق في البقاء في بلد المقصد إذا كانت هناك مخاوف من تعرضهم للاضطهاد أو غيرها من العواقب.
    It notes that the National Commission and state commissions are not supported by adequate financial and other resources. UN وتلاحظ أن اللجنة الوطنية واللجان الحكومية لا تتلقى الدعم من الموارد المالية أو غيرها بصورة كافية.
    When that was not possible, either for health or other reasons, they might flexibly be released by provisional release. UN وإذا استحال ذلك، إما لأسباب صحية أو غيرها من الأسباب، فيجوز الإفراج عن الشخص بمرونة إفراجاً مؤقتاً.
    Customary law is often discriminatory against women and does not provide equalities in terms of ownership of the land or other assets. UN ويتصف القانون العرفي بالتمييز ضد النساء في أغلب الأحوال، ولا يكفل لهن المساواة في ملكية الأرض أو غيرها من الأصول.
    This cooperation may be effected through bilateral or other agreements or may take place through appropriate subregional and regional organizations. UN ويمكن تحقيق هذا التعاون عن طريق الاتفاقات الثنائية أو غيرها أو عن طريق المنظمات دون الاقليمية والاقليمية المناسبة.
    Noting also that terrorist attacks by means of explosives or other lethal devices have become increasingly widespread, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الهجمات اﻹرهابية بواسطة المتفجرات أو غيرها من اﻷجهزة المميتة أصبحت متفشية،
    Women make up the majority of part-time workers, and part-time workers were less likely to have pension or other benefits. UN وتشكل النساء أغلبية العاملين لبعض الوقت، ويقل احتمال تمتع هذه الفئة بمزايا المعاشات التقاعدية أو غيرها من المزايا.
    The greatest threat to human safety remains the possibility of annihilation by nuclear or other weapons of mass destruction. UN ويظل أكبر تهديد يواجه سلامة اﻹنسان هو تهديد اﻹبادة باﻷسلحة النووية أو غيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    The Charter indicates what machinery must be used when dealing with any humanitarian or other problem that threatens international security. UN إن ميثاق اﻷمم المتحدة يتضمن أساليب معالجة أي مشكلة إنسانية أو غيرها من شأنها تعريض اﻷمن الدولي للخطر.
    Citizens may appeal to the people's power organs, or judicial or other State organs when their rights are violated. UN ويجوز للمواطنين اللجوء إلى أجهزة السلطة الشعبية أو أجهزة القضاء أو غيرها من أجهزة الدولة في حالة انتهاك حقوقهم.
    Bhutan has always strongly denounced the use of terrorism for the achievement of political or other goals. UN ولقد دأبت بوتان على شجب اللجوء إلى الإرهاب من أجل تحقيق أهداف سياسية أو غيرها.
    Housing Corporation of New Zealand or other lenders provide the finance. UN وتقدم التمويل هيئة نيوزيلندا للإسكان أو غيرها من هيئات التسليف.
    Citizens may lodge a communication or an appeal with the State organs, or judicial or other State organs when their rights are violated. UN ويجوز للمواطنين تقديم بلاغ أو التماس إلى أجهزة الدولة أو أجهزة القضاء أو غيرها من أجهزة الدولة في حالة انتهاك حقوقهم.
    Article 398 of the Criminal Code punishes anyone preventing or disturbing canvasses or other electoral meetings. Right to freedom of association UN والمادة 398 من القانون الجنائي تعاقب أي شخص يمنع الحملات الانتخابية أو غيرها من الاجتماعات الاقتراعية أو يعكر صفوها.
    partnership agreements concluded with the developed countries or other interested entities UN المعقودة مع الدول المتقدمة الأطراف أو غيرها من الكيانات المهتمة
    Persons who organize, belong to, or are closely associated or affiliated with any of the following political parties or other organizations: UN الأشخاص الذين يقومون بتنظيم الأحزاب السياسية أو غيرها من المنظمات التالية أو ينتمون إليها أو يرتبطون بها ارتباطا وثيقا:
    It notes that the National Commission and state commissions are not supported by adequate financial and other resources. UN وتلاحظ أن اللجنة الوطنية واللجان الحكومية لا تتلقى الدعم من الموارد المالية أو غيرها بصورة كافية.
    We must cross all barriers, political or otherwise, to initiate a unified and coordinated global response wherever such challenges may occur. UN ولا بد لنا من اجتياز جميع الحواجز السياسية أو غيرها للبدء برد عالمي موحد ومنسق أينما تظهر هذه التحديات.
    Such conduct cannot be justified or condoned on security or any other grounds. UN ولا يمكن تبرير مثل هذا السلوك أو التغاضي عنه على أسس أمنية أو غيرها من الأسس.
    He thus had not substantiated that Jordanian authorities or others in that country were interested in him on grounds such as political opinion. UN وبذا يكون قد عجز عن إثبات أن السلطات الأردنية أو غيرها في ذلك البلد كانت مهتمة بأمره على أساس آرائه السياسية.
    There is no military solution to the Israeli-Palestinian conflict, in Gaza or elsewhere. UN ليس ثمة أي حل عسكري للنزاع الإسرائيلي الفلسطيني، سواء في غزة أو غيرها من المناطق.
    There is much dispute about whether one or another method is unacceptably cruel, inhuman or degrading. UN وثمة خلاف كبير حول ما إذا كانت إحدى هذه الطرائق أو غيرها قاسية أو لاإنسانية أو مهينة على نحو غير مقبول.
    66. Paragraph 5 should not contain any reference to article 26 or the other Covenant provisions on non-discrimination. UN 66- وينبغي أن لا تتضمن الفقرة 5 أية إشارة إلى المادة 26 أو غيرها من أحكام العهد المتعلقة بعدم التمييز.
    A constitutional right or freedom may not be restricted solely because of a citizen's political, religious, cultural or similar views. UN ولا يجوز تقييد حرية أو حق دستوري بسبب آراء أحد المواطنين السياسية أو الدينية او الثقافية أو غيرها.
    In addition, he may bring an action for damages for false imprisonment, wrongful arrest or assault or for other violations of his civil rights, depending on the facts. UN ويجوز لـه، بالإضافة إلى ذلك، رفع دعوى للتعويض عن الأضرار الناتجة عن السجن الباطل أو الاحتجاز غير الشرعي أو الاعتداء الجسدي أو غيرها من الاعتداءات على حقوقه المدنية حسب الوقائع.
    You're not gonna try to go out the window or anything while I'm gone? Open Subtitles لن تحاول الخروج من النافذة أو غيرها فيما أذهب ؟
    Not driver's licenses, wedding licenses, or whatnot. Open Subtitles ليس رخص القيادة، تراخيص الزواج، أو غيرها.
    Can we just skip to whatever number five is? Win-win or whatever? Open Subtitles أيمكننا أن نصل لرقم خمسة سواء كانت فوز الطرفين أو غيرها
    In such instances, their language or religion or some other aspect of their identity might not be recognized and respected. UN ففي هذه الحالات، قد لا تحظى لغاتهم أو أديانهم أو غيرها من جوانب هويتهم بالاعتراف والاحترام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus