"أو كلي" - Traduction Arabe en Anglais

    • or total
        
    • or full
        
    • or fully
        
    • or totally
        
    • total or
        
    • or complete
        
    • totally or
        
    This resulted in partial or total destruction of health and education facilities and in disrupted provision of services. UN وأدى ذلك إلى تدمير جزئي أو كلي للمرافق الصحية والتعليمية، وإلى عرقلة توفير الخدمات.
    This Declaration also provides that " every State shall refrain from any action aimed at the partial or total disruption of the national unity and territorial integrity of any other State or country " . UN وينص هذا الاعلان أيضا على أنه ينبغي لجميع الدول أن تمتنع عن القيام بأن عمل يرمي الى تقويض جزئي أو كلي للوحدة الوطنية أو السلامة الاقليمية ﻷي دولة أو بلد آخر.
    One of the Russian companies undertook to take joint responsibility, as a guarantor, for partial or total non-compliance with commitments to the Austrian company under the delivery agreements. UN وأخذت إحدى الشركتين الروسيتين على نفسها مسؤولية تضامنية، باعتبارها ضامناً، عن أيِّ تخلف جزئي أو كلي عن الالتزامات تجاه الشركة النمساوية بمقتضى اتفاقات التسليم.
    Twelve African countries report use of fee-for-service or cost-recovery activities, and other countries have initiated financing programmes. These include drug revolving funds, laboratory fees, partial or full payment for services, and other arrangements. UN وقد أفادت ١٢ بلدا من بلدان أفريقيا بأنها تأخذ بنظام دفع الرسوم مقابل الخدمات ونظام استعادة التكاليف، كما شرعت بلدان أخرى في برامج للتمويل تشمل الصناديق الدائرة للعقاقير، ورسوم المختبرات، ودفع مقابل جزئي أو كلي للخدمات اﻷخرى.
    NGOs found that the police is either poorly trained or not trained at all to investigate sexual offences or domestic violence, so that the police can become an obstacle for women making them feel partly or fully guilty for such cases. UN ووجدت المنظمات غير الحكومية أن الشرطة إما مدربة على نحو هزيل أو غير مدربة على الإطلاق للبحث في الجرائم الجنسية أو العنف المنزلي، حتى أن الشرطة يمكن أن تصبح عقبة بالنسبة للمرأة وتجعلها تشعر بأنها مذنبة بشكل جزئي أو كلي في هذه الحالات.
    Where a serious personal injury is not covered by the Panel’s table, the percentage to be applied will be separately determined by the Panel.As stated above, some of the D2 claims are on behalf of persons who were not employed at the time of injury and are either partially or totally disabled. UN وحيث يكون الضرر الشخصي الجسيم غير مشمول بالجدول الذي وضعه الفريق، يحدد الفريق بصفة منفصلة النسبة المئوية التي يتعين تطبيقها في هذه الحالة. ٠٧- وكما ذكر أعلاه، تقدم بعض المطالبات من الفئة دال/٢ بالنيابة عن أشخاص لم يكونوا مستخدمين وقت الضرر وهم مصابون بعجز جزئي أو كلي.
    Women who suffer total or partial breast mutilation resulting from the use of cancer treatment techniques are entitled to reconstructive cosmetic surgery. UN من حق المرأة التي تعاني من تشوه جزئي أو كلي في الصدر نتيجة لاستخدام أساليب معالجة السرطان إجراء جراحة تجميلية.
    The objective is to reach partial or complete agreement. UN ويتمثل الهدف المتوخى في حصول اتفاق جزئي أو كلي.
    118. A tendency observed in some countries is the partial or total change regarding the origin of the members of the national authorities in relation to restrictive business practices. UN ٨١١- ويلاحظ في بعض البلدان وجود اتجاه إلى احداث تغيير جزئي أو كلي فيما يتعلق بالجهة التي يُؤخذ منها أعضاء السلطة الوطنية الخاصة بالممارسات التجارية التقييدية.
    In countries where there is partial or total collapse of central authority, or where conditions of war exist, the agencies of the system should use, as much as possible, the national services and service-related community and governing structures available, such as hospitals, clinics, schools and agricultural services. UN وفي البلدان التي يحدث فيها انهيار جزئي أو كلي للسلطة المركزية أو تكون فيها حالة حرب، يجب أن تستخدم وكالات المنظومة، قدر اﻹمكان، الخدمات الوطنية والهياكل المتوفرة المتعلقة بتقديم الخدمات لدى الجهات المحلية والهيئات اﻹدارية، كالمستشفيات والعيادات الطبية والمدارس ومراكز الخدمة الزراعية.
    123. A tendency observed in some countries is the partial or total change regarding the origin of the members of the national authorities in relation to restrictive business practices. UN 123- ويلاحظ في بعض البلدان وجود اتجاه إلى إحداث تغيير جزئي أو كلي فيما يتعلق بالجهة التي يُؤخذ منها أعضاء السلطة الوطنية الخاصة بالممارسات التجارية التقييدية.
    For example, in 1994 the Committee for Human Rights and Ethnic Relations received about 300 communications concerning cases of partial or total infringement of the right to inviolability of the home. UN ففي عام ٤٩٩١ مثلاً، تلقت لجنة حقوق اﻹنسان والعلاقات اﻹثنية نحو ٠٠٣ بلاغ بشأن حالات انتهاك جزئي أو كلي للحق في حرمة المنزل.
    The countries concerned also promised to refrain from any action aimed at the partial or total disruption of the stability or territorial integrity of one another, and to prevent the direct or indirect supply of arms and support to armed groups operating in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. UN وقد وعدت البلدان المعنية أيضا بالامتناع عن عمل يهدف بشكل جزئي أو كلي إلى زعزعة استقرار بلدان بعضهم البعض ووحدتها الوطنية وسلامة أراضيها الأخرى، وكذلك الحيلولة دون تقديم الأسلحة والدعم بشكل مباشر أو غير مباشر للجماعات المسلحة التي تقاتل في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    (c) Refrain from any action aimed at the partial or total disruption of the stability, national unity and territorial integrity of one another; UN (ج) الامتناع عن أي عمل يهدف بشكل جزئي أو كلي إلى زعزعة استقرار بلدان بعضهم البعض ووحدتها الوطنية وسلامة أراضيها؛
    118. A tendency observed in some countries is the partial or total change regarding the origin of the members of the national authorities in relation to restrictive business practices. UN ٨١١- ويلاحظ في بعض البلدان اتجاه إلى احداث تغيير جزئي أو كلي فيما يتعلق بالجهة التي يُؤخذ منها أعضاء السلطة الوطنية الخاصة بالممارسات التجارية التقييدية.
    The countries concerned also promised to refrain from any action aimed at the partial or total disruption of the stability or territorial integrity of one another, and to prevent the direct or indirect supply of arms and support to armed groups operating in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. UN ووعدت البلدان المعنية أيضا بالامتناع عن أي عمل يهدف بشكل جزئي أو كلي إلى زعزعة استقرار بعضها بعضا أو سلامتها الإقليمية، و الحيلولة دون تقديم الأسلحة والدعم بشكل مباشر أو غير مباشر إلى الجماعات المسلحة التي تقاتل في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    (c) The exchange of property in partial or full payment for replacement equipment or supplies will, in the opinion of the Board, be in the interest of the Organization; UN (ج) إذا رأى المجلس أن من مصلحة المنظمة مبادلة الممتلكات كسداد جزئي أو كلي لثمن معدات أو لوازم بديلة؛
    2) compensation for the loss of ability to work if the Inspectorate of Quality Expertise of Medical Care and Working Capability has established a partial or full loss of ability to work that has been caused by an accident at work or an occupational disease; UN 2- تعويض عن فقد القدرة عن العمل إذا ثبت لدى خبراء تفتيش الرعاية الطبية وقدرات العمل حدوث عجز جزئي أو كلي عن العمل بسبب إصابة عمل أو مرض مهني؛
    Human activities (agriculture, industry, urbanization, deforestation) in the recharge areas should be under control and should be partly or fully restricted by relevant regulations. UN والأعمال البشرية (الزراعة والصناعة والتحضر وإزالة الغابات) يجب أن تكون خاضعة للرقابة، كما ينبغي تقييدها على نحو جزئي أو كلي بموجب التنظيمات ذات الصلة.
    For those developed countries who have supported the establishment of a monitoring system partially or totally dedicated to DLDD, at national and/or subregional/regional level, identify the major difficulties experienced in the establishment process (tick as many boxes as necessary and rate the level of importance). UN بالنسبة للبلدان المتقدمة التي قامت بدعم تأسيس نظام رصد بشكل جزئي أو كلي مخصص للتصحر وتدهور الأراضي والجفاف، على الصعيد الوطني و/أو دون الإقليمي/الإقليمي، حدد الصعوبات الرئيسية التي شهدتها عملية التأسيس (قم بالتأشير على مربعات متعددة حسب الاقتضاء وحدد مستوى الأهمية).
    The same rule applies to an encumbered asset acquired by a secured creditor that has accepted the encumbered asset in total or partial satisfaction of the secured obligation. UN وتنطبق القاعدة ذاتها على الموجودات المرهونة التي يحوزها الدائن المضمون الذي قَبلَ بها كوفاء جزئي أو كلي بالالتزام المضمون.
    In the absence of distributed data centres, the partial or complete loss of the data centre would seriously impact the mission's ability to continue daily operations. UN وفي غياب مراكز البيانات الموزعة، يمكن أن يؤثر الافتقار بشكل جزئي أو كلي إلى مركز للبيانات تأثيراً بالغاً في قابلية البعثة للاستمرار في عملياتها اليومية.
    However, this cannot, as that Declaration underlines, be construed as “authorizing or encouraging any action that would dismember or impair, totally or in part, the territorial integrity or political unity of sovereign and independent States”. UN بيد أنه لا يمكن تأويل ذلك على أنه " تشجيع أو تفويض للقيام بأي عمل من شأنه أن يؤدي إلى أي تمزيق أو أي إضعاف جزئي أو كلي للسلامة اﻹقليمية أو الوحدة السياسية لدول متمتعة بالسيادة والاستقلال " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus