"أيدتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • endorsed by
        
    • supported by
        
    • were supported in
        
    • endorsed them
        
    • corroborated by
        
    The framework already exists: the Bicesse Accords, endorsed by the United Nations. UN واﻹطار لذلك موجود فعلا وهو: اتفاقات بيسيس، التي أيدتها اﻷمم المتحدة.
    Those points have been well captured within the MDG outcome document, which was endorsed by the General Assembly last month. UN ولقد وردت هذه النقاط بالتفصيل في الوثيقة الختامية للأهداف الإنمائية للألفية، التي أيدتها الجمعية العامة في الشهر الماضي.
    We particularly welcome the multisectoral guidance tools endorsed by the Inter-Agency Standing Committee in this regard. UN وعلى وجه الخصوص نرحب بأدوات التوجيه المتعددة القطاعات التي أيدتها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في هذا الصدد.
    The report laments the failure of Israel to implement the recommendations of the International Court of Justice, as endorsed by the General Assembly. UN ويعرب التقرير عن الأسف إزاء عدم تنفيذ إسرائيل توصيات محكمة العدل الدولية، التي أيدتها الجمعية العامة.
    All of those statements and measures by the Security Council had been supported by both Pakistan and India. UN وأضاف أن جميع هذه القرارات والتدابير من جانب مجلس الأمن قد أيدتها كل من باكستان والهند.
    They have been endorsed by the Forum Regional Security Committee (FRSC). UN وقد أيدتها لجنة الأمن الإقليمية التابعة للمنتدى.
    That view is reflected in the advisory opinion of the International Court of Justice on the matter, which has been endorsed by General Assembly resolutions. UN وهذا الرأي تبينه فتوى محكمة العدل الدولية حول هذه المسألة، التي أيدتها قرارات الجمعية العامة.
    Strategy endorsed by the World Health Assembly in May 2004 UN الإنجابية التي أيدتها جمعية الصحة العالمية في أيار/مايو 2004
    Representatives from 30 countries made recommendations which were later endorsed by the WCRP World Assembly in Kyoto. UN وقدم ممثلون من 30 بلدا توصيات أيدتها فيما بعد الجمعية العالمية للمؤتمر في كيوتو.
    Some recommendations that were endorsed by the Committee will also contribute to further improving the conduct of the Committee's work. UN كما أن بعض التوصيات التي أيدتها اللجنة من شأنها تسهم في زيادة تحسين سير عمل اللجنة.
    They had, however, been endorsed by an overwhelming majority in the General Assembly. UN ومع ذلك، أيدتها أغلبية ساحقة في الجمعية العامة.
    The Department of Peacekeeping Operations will implement the recommendations of the Special Committee on Peacekeeping Operations as endorsed by the General Assembly. UN وستنفذ إدارة عمليات حفظ السلام توصية اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام بصيغتها التي أيدتها الجمعية العامة.
    Providing for such expenditures under this section responds to the recommendation for a full-cost approach made by the Office of Internal Oversight Services and endorsed by the General Assembly. UN ويأتي تمويل هذه النفقات في إطار هذا الباب استجابة إلى توصية من مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيدتها الجمعية العامة، وهي تدعو إلى اتباع نهج التكلفة الكاملة.
    Last year, the Secretary-General introduced a second set of United Nations reforms, which were endorsed by Member States in general. UN في العام الماضي عرض الأمين العام مجموعة ثانية من إصلاحات الأمم المتحدة أيدتها الدول الأعضاء عامة.
    That vision is supported by the Quartet; it is endorsed by Arab countries; it outlines a political goal and a timetable. UN وهذه الرؤية تدعمها المجموعة الرباعية؛ وقد أيدتها البلدان العربية؛ وهي تحـدد هدفا سياسيا وجدولا زمنيا.
    Several of those proposals had subsequently been endorsed by the General Assembly and only needed to be implemented. UN وأضافت قائلة إن العديد من هذه الاقتراحات أيدتها الجمعية العامة في وقت لاحق ولا يلزمها سوى التنفيذ.
    These documents incorporate values endorsed by the Brazilian State, and are certainly aligned with internationally accepted principles, concepts and standards. UN وتتضمن هذه الوثائق القيم التي أيدتها الحكومة البرازيلية، وهي تتطابق بلا شك مع المبادئ والمفاهيم والمعايير المقبولة دولياً.
    The Agreement reflects an agenda widely supported in Guatemala and was later endorsed by the Assembly of Civil Society. UN ويجسد الاتفاق قائمة اهتمامات تحظى بتأييد واسع في غواتيمالا، وقد أيدتها بعد ذلك جميعة المجتمع المدني.
    A greater commitment was needed, therefore, in the effort to establish a nuclear-weapon-free zone in that region, which the United Nations General Assembly had already supported by consensus. UN واختتم كلمته قائلا إن هناك ضرورة لتعزيز الالتزام بالسعي إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية سبق للجمعية العامة للأمم المتحدة أن أيدتها بتوافق الآراء.
    The General Assembly of the United Nations has, in many resolutions supported by Cuba, reaffirmed the importance of confidence-building measures as a means of preventing an arms race in outer space. UN وأعادت الجمعية العامة التأكيد في العديد من قراراتها، التي أيدتها كوبا، على أهمية تدابير بناء الثقة كوسيلة لتحقيق الهدف المتمثل في منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    In order to achieve the goal of establishing a nuclear-weapon-free zone in this important region and realizing the goals and objectives of the 1995 resolution on the Middle East that were supported in the Final Document of the 2000 Review Conference of the Parties to the Treaty and in the conclusions and recommendations for follow-on actions adopted at the 2010 Review Conference, the Islamic Republic of Iran reports the following. UN ولأغراض تحقيق هدف خلو هذه المنطقة الهامة من الأسلحة النووية وبلوغ أهداف وغايات قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط، التي أيدتها الوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر الدول الأطراف لاستعراض المعاهدة في عام 2000، والاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بإجراءات المتابعة التي اعتمدها مؤتمر الاستعراض لعام 2010، تفيد جمهورية إيران الإسلامية بالأشياء المذكورة أدناه.
    In many instances, governing bodies had simply taken note of the recommendations without indicating whether they had actually endorsed them. UN وفي العديد من الحالات، فإن الهيئات الإدارية تحيط علما فحسب بالتوصيات دون الإشارة إلى ما إذا كانت أيدتها بالفعل.
    However, those confessions would be considered as evidence if corroborated by other evidence. UN غير أن هذه الاعترافات قد يُنظر إليها كحجة إذا ما أيدتها حجة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus